История Золушки
Шрифт:
"Недельный отпуск?
– удивилась Кира, все еще полагавшая, что вопрос о вакациях является обычной шуткой в меру выпивших офицеров.
– Что он несет? Какие вакации?"
Но, если честно, не менее интересно было, с кем это Львов так разговаривает. С каким армейским полубогом?
– Да, прямо сейчас!
– подтвердил поручик.
– Спасибо, Кондрат! Не забуду! Служи!
– Так, - сказал Львов, положив трубку на рычаги, и продолжая глядеть на Киру в некоторой задумчивости.
– Отпуск у нас есть... С сего дня и до... Десять суток получили от щедрот...
– Что?
– опешила Кира, мгновенно потерявшая нить разговора.
– Золушку давно не перечитывали?
– и Львов стал снова крутить диск.
"Золушку?
– удивилась Кира.
– В смысле Cendrillon? Шарль Перо, и все такое?"
– Доброй ночи!
– сказал мгновение спустя в трубку Львов, но уже совсем другим голосом и с другими вполне человеческими интонациями.
– Хозяйка спит, полагаю? Нет? Тогда зови! Скажи непутевый Яков тревожит. А ты что думал! Конечно живой!
– Вот ведь люди!
– обернулся он к Кире.
– Полгода не позвонишь, и все - записали в убитые! Разливайте, Кира Дмитриевна, если не затруднит, а то мне одной рукой несподручно...
– Мария Антоновна!
– встрепенулся поручик.
– Здравствуйте! Я, а кто же еще?! С чего бы вдруг? Живой конечно. Целый. Невредимый. Да, вот и сами сможете убедиться. А чего тянуть? Если сейчас выйдем... Ну, не сейчас, разумеется, а где-нибудь через час-два... Нет, не один, - довольно усмехнулся Львов и благодарно кивнул Кире, принимая у нее рюмку.
– Не поверите, Мария Антоновна, женщина. Красавица! Глаз не отвесьть! А вот и не скажу. Буду интриговать. Пусть пока остается инкогнито!
"Это я красавица? Это он обо мне? Он так действительно думает, или это тоже шутка юмора?"
Она знала, что недурна собой, - особенно в некоторых местах, - но, чтобы вот так вот без обиняков назвать себя красавицей, пожалуй, остереглась бы. Красавицы - это совсем другие женщины. Легкие, как весенний ветерок, улыбчивые... В общем, не такие, как она. А Кира, как ни крути, в первую голову пилот истребительной авиации.
– Тыква, - сообщил Львов, положив, наконец, трубку.
– Тыкву мы вам, Кира Дмитриевна, организовали, фею предупредили, а крыса мы, комэск, по дороге отловим. Есть у меня один на примете! Настоящий крыс, породистый! Только пьет, мерзавец, много. Но это не беда, а в данном случае, скорее достоинство. Ваше здоровье!
Примечания
В РИА звание капитан стояло выше звания штабс-капитан (сразу перед подполковником). В неформальной обстановке, однако, эти различия не подчеркивались.
Tabula rasa – табула раса - чистая доска (лат.).
Драбант - Первоначально, в XVII-XVIII веках, в ряде европейских стран драбантами назывались телохранители высших должностных лиц, в частности -- личная охрана командующего или почётная стража правителя государства.
Истребитель Рипаблик P-47 "Тандерболт". За форму фюзеляжа машина получила неформальное прозвище "Джаг" (англ. Jug - кувшин).
Гендерный - относящийся к полу.
1-й офицер генерального штаба в штабе корпуса - первый заместитель начальника штаба.
Универсальный пулемет Березина - 12,7-мм авиационный пулемёт.
Свободное переложение так называемой Бритва Оккама - методологического принципа, получившего название от имени английского монаха-францисканца, философа-номиналиста Уильяма из Оккама (1285-1349). В кратком виде этот принцип гласит: "Не следует множить сущее без необходимости" (либо "Не следует привлекать новые сущности без крайней на то необходимости").
Намек на "Божественную комедию" Данте Алигьери (1265 - 1321), в которой Вергилий знакомит Данте с устройством Рая, Ада и Чистилища.
Вполне соответствует действительности. Торговая марка " NIVEA" принадлежит фирме Байерсдорф с начала 20 века, а дезодорант-крем и шариковый аппликатор для него начали производить в США еще в 1930 году.
В нашей реальности макароны по-флотски приобрели широкую известность уже после завершения Второй Мировой войны.
Аналог реально существовавшего шоколада в немецкой армии.
Альтернативно-исторический истребитель Поликарпова-Лавочкина. Примерно соответствует по характеристикам Ла-9.
Сулица - метательное копьё, имеющее железный наконечник длиной 15-20 см и древко длиной 1,2-1,5 м.
ВПП - взлетно-посадочная полоса.
Нурдланд - северо-западная Норвегия.
В РИА мичман - первый обер-офицерский чин на флоте, соответствовал поручику в армии.
Песня позаимствована из воспоминаний летчика-истребителя Виталия Ивановича Клименко, приведенных в книге Артема Драбкина "Мы дрались на истребителях".
Фигура высшего пилотажа, когда самолет уходит от противника, идущего встречным курсом, вертикально вверх.
Шампанское французского дома Krug ("Круг"). Cuvеe Brut - или брют-кюве - очень сухое шампанское, в которое при производстве не добавляются ни сахар, ни ликер.
Gravad laxили gravlax (швед.) - рыбное блюдо, характерное для кухни североевропейских стран, главным образом Финляндии, Швеции, Норвегии, Дании и Исландии. Представляет собой сырую рыбу ценных пород, приготовленную в сухом пряном маринаде.
Преснушки или калитки - маленькие открытые пирожки из ржаного пресного теста с различными начинками, наливками, намазками или припеками, традиционное блюдо карельской, русской и финской кухни.
Традиционная начинка из ячневой крупы, замоченной в простокваше с топленым маслом на 12 часов.
Cendrillon - Золушка (фр.).
<