Итальянская страсть
Шрифт:
Последнее предложение Марко прозвучало как приказ. Сабрина инстинктивно напряглась, но почти сразу же расслабилась.
— Я не могу отказаться от такого предложения.
Наложив фиксирующую повязку на ее ногу, Марко подсунул под нее подушку. Поднявшись, он жестом указал в сторону колонок.
— Я позабочусь о льде и позвоню насчет машины. Не хотите пока послушать музыку?
— А что у вас есть?
— Все что угодно.
Сабрина попросила поставить музыку из мюзиклов и под лиричную песню о любви в. исполнении Сары Брайтман стала осматривать библиотеку, которую
К сожалению с того места, где она находилась, рассмотреть названия книг было довольно сложно, поэтому Сабрине пришлось довольствоваться разглядыванием того, что было выставлено на полках помимо книг.
Бюст римской женщины выглядел так, словно был сделан еще в античные времена, а небольшая картина, выполненная масляными красками, очень уж походила на работу Караваджо. Жезл из полупрозрачного алебастра занимал почетное место среди предметов, больше походивших на средневековые орудия пыток, чем на медицинские инструменты. На одной из полок стоял красно-белый набор искусно вырезанных из слоновой кости шахматных фигур.
Внимательно осмотрев библиотеку, Сабрина ощутила какое-то странное беспокойство, хотя и не вполне понимала его причину. Бросив последний взгляд на книжные полки, она переключилась на длинный стол, за которым Марко, скорее всего, работал.
В центре отполированного дубового стола лежали красновато-коричневая кожаная папка для бумаг, набор письменных принадлежностей, золотая ручка «Монблан», небольшой ноутбук и беспроводной телефон.
Чего же не хватает? — недоумевала Сабрина и тут поняла. Фотографий! На письменном столе обычно стоит хотя бы одна фотография кого-нибудь из близких.
Заинтригованная, Сабрина еще раз внимательным взглядом окинула библиотеку. Ни одной фотографии, ни одного портрета. Нет даже карикатуры или смешного коллажа, выполненного кем-нибудь из уличных художников.
Видимо, Марко так до конца и не оправился от потери жены. Но это ее не касается. Конечно, можно расспросить самого Марко, но лезть в его жизнь она не собиралась. Видит бог, она знает, что это такое, когда люди суют нос в твои личные дела.
Если он захочет, то сам расскажет ей все, что сочтет нужным. Когда они станут немного ближе друг другу. Перспектива провести несколько дней в обществе красивого доктора настолько ее захватила, что Сабрина начала подпевать Саре Брайтман.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Ты пригласил одну из своих пациенток на виллу, чтобы она могла оправиться от травмы? Американку?
Марко улыбнулся, услышав, с каким презрением его мать произнесла последнее слово. Неаполитанка до мозга костей, герцогиня Калветти с недоверием относилась к иностранцам, к которым она причисляла также жителей Сицилии, Сардинии, Корсики и всех европейцев, живущих к северу от Апеннин.
— Кто это женщина?
— Ее зовут Сабрина Руссо. Она в Италии по делам. Так как я частично виноват в том, что она получила травму, я счел себя обязанным проявить
Это было одной из тем, которые они старались не обсуждать. Его мать знала, почему во время своих нечастых отъездов из Рима Марко предпочитал жить на своей вилле, а не в фамильном дворце в Неаполе, принадлежащем их семье на протяжении нескольких столетий. Во дворце ему по-прежнему был отведен целый этаж, который они с Джанеттой занимали во время своего недолгого брака. Они жили там, пока Марко не принял предложение возглавить нейрохирургическое отделение в одной из детских больниц в Риме.
Палаццо д'Калветти по-прежнему оставалось его домом, но после смерти Джанетты Марко предпочитал помпезному дворцу уединение своей виллы. Его мать все прекрасно понимала, но не одобряла одиночества, на которое он себя обрек. Они довольно часто ужинали вместе, и это ее немного утешало. Кроме того, с ответственностью относясь к своим обязанностям, Марко бывал на многочисленных благотворительных вечерах и светских мероприятиях, включая и традиционный ежегодный бал в канун Нового года.
— Кстати, мама, если мисс Руссо задержится до начала праздника в честь святого Сильвестра, я хотел бы пригласить ее на бал. Точнее, я уже ее пригласил.
В трубке повисла тишина. Марко догадывался, что эта новость лишила его мать дара речи. После того как Джанетта погибла, он ни разу не появлялся в обществе со спутницей. И у него были на то причины.
После гибели Джанетты его еще долгое время преследовали папарацци, которые и сейчас время от времени напоминали о себе. Одна желтая газетенка даже провозгласила его самым завидным женихом Италии. Марко не желал, чтобы его личная жизнь стала предметом сплетен, поэтому его контакты с женщинами были минимальными. Ему и в голову не приходило пригласить одну из них на бал, который устраивали еще его предки. То, что в этом году он собирался нарушить правило, объяснялось просто. Сабрина проведет в Италии еще несколько дней, после чего она уедет в страну по другую сторону Атлантики.
И между ними существует влечение, которое исчезнет, как только закончится их короткий роман.
Марко уже решил, что он непременно будет. Прошлой ночью он изнывал от тоски по длинноногой американке с красивыми живыми глазами и светлыми волосами, в которых пряталось солнце. Это желание нисколько не утихло после беспокойной бессонной ночи. Увидев ее сегодня в библиотеке, он ощутил новый приступ вожделения.
Сабрина также не скрывала своего интереса. Он понял это еще вчера в лифте по ее зардевшимся щекам и прерывистому дыханию после поцелуя.
Марко глубоко вздохнул. В следующий раз, когда он ее поцелует, он постарается не забыть о ее травмированной ноге. Пока он думал над своим следующим шагом, его мать оправилась от изумления.
— Да, конечно, приходите. Я попрошу своего секретаря добавить ее в список гостей. Напомни мне ее имя?
— Сабрина Руссо.
— Руссо. — Его мать снова позволила себе фыркающий смешок. — Должно быть, ее предки были родом откуда-то с севера Италии. Если бы они были с юга, ее фамилия была бы Росси.