Иванка и белый волк
Шрифт:
— Госпожа Кора, а где сейчас эта кукла? — спросила она с замиранием сердца.
— Наверное, где-то здесь, в замке. Я забыла ее на ступенях лестницы, а вспомнила про нее уже дома. Папа пообещал привести ее, но так и не привез.
— Ну что же, раз кукла где-то в замке, то мы найдем ее.
— Тогда за дело, — бодро вскричала Арина, поднимаясь с дивана. — Я беру на себя верхний этаж и чердак. Госпожа Кора, вы со мной? Из нас троих, только вы с Ив знаете, как выглядит эта кукла.
Госпожа Кора поднялась с дивана,
— Конечно, я пойду с тобой.
— Ну а мы с Бу проверим два оставшихся этажа и подвал, — вымолвила Иванка, посматривая на привидение. Едва услышав, что его берут с собой, Бу довольно оживился.
— Я с радостью помогу вам, в поисках.
Проводив взглядом подруг, Иванка посмотрела на Бу.
— Предполагаю, что в подвале много чего интересного можно обнаружить, если того захотеть.
— Все именно так, — произнес Бу и глаза его вспыхнули призрачным светом.
ГЛАВА 11
Граф Топир разодетый в пух и прах, важно шествовал по огромному, пустому залу, свод которого держали две сотни высоких колон. На шее у него висел большой золотой ключ, символ власти одного из совета пяти при Обероне. Навстречу ему спешил высокий, ужасно худой эльф в коричневом одеянии секретаря, на кончике его длинного тонкого носа сидели крошечные очки в золотой оправе.
— Ваша светлость. Ваша светлость, — писклявым голосом вскричал он, размахивая каким-то свитком. — Я к вам по важному делу.
Выгнув бровь дугой, граф остановился на полпути к выходу.
— В чем дело Прикс? Это не может подождать?
Остановившись напротив него, секретарь протянул ему свиток, понизив голос до шепота, он сообщил заговорчески.
— Я только что получил запрос по одному давнишнему делу о заговоре против нашего верховного короля. То самое дело, в котором были замешаны барон Келвас.
Выхватив свиток из рук секретаря, граф быстро пробежался по нему взглядом.
— Хм, весьма интересно. И кому это интересно приспичило ворошить старое?
— Смотрительнице равновесия, — торжественно заявил Прикс и кончик его тонкого носа даже задергался, от важности сей информации. — Леди Иванке Керр.
Граф Топир, едва заслышав имя Иванки, от злобы и ненависти скрипнул зубами.
— Опять она суется не в свое дело. Зачем ей документы? Что она хочет накопать в них?
— В запросе было написано, что она решила пересмотреть это дело.
— Это в ее компетенции? — быстро спросил Топир, возвращая свиток секретарю.
— Вполне, — кивнул в ответ Прикс, принимая свиток обратно.
— А кто проводил первое расследование? — Топир зло, сверкая глазами, сжал кулак.
— Первое расследование проводил некий лорд Ирбисутис, ныне он уже на пенсии.
— Ясно. Прежде чем отправить документы этой смотрительнице равновесия, пришлите их в мой замок, я должен просмотреть бумаги и вникнуть в суть дела.
— Слушаюсь, ваша светлость, — низко склонившись, ответил Прикс, и тут же задал вопрос, который волновал его. — А что мне сказать, если леди Керр спросит о задержке документации?
— Скажешь, что бумаги у меня. Если они ей так необходимы, то пусть придет за ними ко мне сама, — оскалившись, граф быстрым шагом направился на улицу.
А секретарь со всех ног поспешил выполнить распоряжение графа.
Усевшись на сидение своей роскошной кареты, граф Топир стал нервно тискать в руках перчатки. Его красивое лицо перечеркнула гримаса злобы и ненависти.
— Проклятая выскочка, прибыла в нашу страну неизвестно откуда и начинает тут свои никчемные правила устанавливать. Смотритель равновесия. Да кто мог поставить ее, эту соплю, смотрителем равновесия? Но ничего, ничего, я поставлю ее на место. Она у меня уползет обратно в свое болото, туда, откуда выползла.
Вернувшись в свой замок, граф Топир выбравшись из кареты, дверцу которой тут же открыл лакей, быстрым шагом направился в сторону крыльца. Дворецкий, видя дурное расположение духа своего хозяина, немедленно раскрыл дверь и склонился в низком поклоне, когда граф буквально пробкой влетел в замок.
— Ваша светлость, добро пожаловать домой. Изволите чего?
Но Топир ничего не ответив, быстро помчался в свой кабинет на втором этаже. Сняв дорогой плащ, он бросил его на диван, расстегивая алмазные пуговицы камзола, он заорал что есть мочи.
— Брэм, — но на его зов никто не пришел, ни через минуту, ни через десять. — Брэм.
В кабинет осторожно заглянул колдун Димиус.
— Ваша светлость, вы звали брата, но его здесь нет, вы посадили его под замок в темницу.
Топир от злости и досады скрипнул зубами.
— Знаю. Там ему и место. Обойдемся без него. Пусть посидит, подумает над своими словами, а то больно дерзкий стал, вырос, отбился от рук, — нервно тиская в руках печать, граф прошелся по кабинету, в глаза бросалось, как он сильно нервничает, переживает за брата, а точнее за его отсутствие здесь и сейчас. — Не благодарный поросенок, я его вырастил, заботился о нем, а он, он посмел понимать бунт. Да еще и Элиаса хотел настроить против меня. Пусть сидит в темнице на хлебе и воде.
— Сидит, ваша светлость, сидит, — поддакнул колдун, просочившись в кабинет. — Это пойдет ему только на пользу.
Топир тяжело дыша, остановился напротив открытого окна, посмотрел на улицу. За окном сгущались сумерки, во дворе зажигали фонари.
— Ты прав, это пойдет всем только на пользу. Элиас перестанет ставить его себе в пример и вновь станет равняться на меня, своего старшего брата.
— Все так, ваше светлость, — колдун вновь кивнул поддакивая. — Все так.
Посмотрев на него через плечо, граф, вскинув бровь, спросил ледяным тоном.