Из багажника с любовью
Шрифт:
— Нет.
— Я собираюсь сделать все, чтобы ты оставалась в сознании, — сказал Барри. — И если это значит отплясывать тут макарену, я так и сделаю.
— Макарену? Какой сейчас век, по-твоему?
— Не будь столь строга к мальчику, — сказал Тревор. — Возможно, это самый современный танец из тех, что он знает.
— Серьезно, — попросил Барри, — не умирай. Мы до фига сделали для того, чтобы ты не умерла.
— Не умру. Обещаю.
— Я заставлю Пита щипнуть тебя, если
— Пойдет.
— Да, здрасьте, — сказала Ванесса в трубку. — Мы все еще в морозилке, только теперь нас заперли. Двое из нас ранены. Нет, он мертв. Да, я уверена.
Она жестом подозвала Барри.
— Как тут включить громкую связь?
— Ни малейшего представления.
— Да, мы видели твит, — сказала Ванесса. — Мы понимаем.
— Что они говорят? — спросил Барри.
Ванесса махнула ему, чтобы он замолчал. Некоторое время она сидела, добавляя в свою беседу лишь «угу» и «ага».
Наконец она сказала:
— Спасибо. Буду на связи.
— Мы в заднице? — спросил Барри.
Ванесса пожала плечами.
— Ну не обязательно все так плохо. Но он говорит, что убьет ее, если заметит хоть намек на попытку добраться до него, а в подсобке нет окон. Так что снайперам очень тяжело его подстрелить. Прямо сейчас они пытаются договориться с ним, но он мечется между желанием поговорить и угрозами убить ее, если его не оставят в покое.
— Чудесненько, — пробормотал Барри.
— Пока нам остается только ждать.
— Это я уже понял. По крайней мере, пока мы тут торчим, никто не истечет кровью. Ой, подождите-ка…
— Значит, если он все-таки убьет беременную женщину, они тут же возьмут его, и мы будем спасены? — спросил Тревор.
— Ага, наверное, — сказала Ванесса.
Тревор хмыкнул.
— Заставляет желать смерти женщины с ребенком. Странная затея.
— Не должны мы желать ее смерти, — сказал Барри. — Нам просто нужно, чтобы они разобрались до того, как мы насмерть замерзнем или истечем кровью.
— Не уверен, что он хочет разбираться. Такое ощущение, что он собирается дождаться, когда мы все умрем. Потом он убьет ее. А после погибнет под величественным ливнем пуль.
— То есть ты пытаешься сказать, что она так и так умрет, — произнес Барри. — Если мы выйдем из морозилки, мы позволим убить ее, но, вполне вероятно, спасемся сами.
— Да, по мне, так и есть.
— И ты предлагаешь открыть дверь?
— Не-а. Хотелось бы думать, что мне отмерено еще лет тридцать, но это будут не самые лучшие годы, если на моей совести окажется смерть беременной женщины.
— Ну тогда спасибо тебе за твой анализ, Тревор. Очень помогло.
Барри подул на руки.
— Все еще в норме, Дана?
— Лучше
— Дай знать, если станет хуже. Похоже, мы тут надолго.
* * *
Минут пятнадцать они сидели в тоскливой тишине. Ходить Барри было больно, но ходьба согревала, так что он поочередно то ходил, то опирался на стеллаж. Его мокрые штаны были такими холодными, что появилось желание сдернуть их и швырнуть через всю комнату, но он не был уверен, что с голым задом будет лучше.
После такого Барри не собирался больше никогда в жизни подходить к чему-либо холодному, будь это хоть всего лишь мороженое.
Пит, казалось, неплохо себя чувствовал. Дана продолжала лежать с закрытыми глазами, и это до чертиков пугало Барри, но, когда он заговаривал с ней, она открывала их и отвечала. Тревор часто постанывал и массировал свои колени, и, хотя он добродушно улыбался Барри, когда тот на него смотрел, было очевидно, что старик по-настоящему страдает.
Ванесса вздрогнула, когда ее телефон зазвонил.
— О боже, о боже… — пробормотала она, нажимая на «ответ». — Алло?
И тут же разрыдалась. Барри не мог понять, от счастья или от горя, но если только человек на том конце не протараторил: «Ваш муж и дочь мертвы сожалеюдосвиданья», то для плохих новостей было рановато.
— Я по тебе так скучаю! Мне так страшно! С Синди все хорошо?
Она втянула воздух, а затем рыдания Ванессы усилились.
Точно счастливые рыдания.
Барри улыбнулся. Наконец хоть какие-то хорошие новости.
Было немного сложно разобрать за всеми этими слезами, что говорила Ванесса, но через пару минут она заверила мужа, что все будет в порядке, и отключилась.
— У него телефон выбили из рук, — объяснила она остальным. — Он не мог его поднять, а мы так привыкли, что находимся друг у друга в контактах, поэтому муж даже не знает мой номер. Но они в порядке. Оба.
— Рад слышать, — сказал Барри. — Я действительно рад за тебя. Теперь у нас еще больше причин выметаться отсюда.
Ванесса кивнула.
— Я не собираюсь замерзать тут насмерть. Я выйду отсюда, даже если буду похожа на снеговика.
— Ты слышала это, Дана? — спросил Барри. — Муж и дочь Ванессы в порядке.
Дана не ответила.
Барри подошел к ней.
— Ну же, Дана. Открывай глаза. Открывай их. Посмотри на меня, Дана.
Дана не шевелилась. Грудь не поднималась и не опадала, но, возможно, ее дыхание было слишком поверхностным, чтобы его заметить. Барри взял ее запястье пальцами и проверил пульс.
— Есть? — спросила Ванесса.