Из Парижа в Бразилию
Шрифт:
Беспрерывным потоком шли в Перу обозы оружия и военных припасов через Панамский перешеек, представлявший кратчайший и удобнейший путь. Тщетно чилийские консулы протестовали против такого вопиющего нарушения нейтралитета. Протестов этих никто не принимал до тех пор, покуда наконец успехи чилийцев не поубавили спеси у перуанцев. Только тогда республики, державшие пристрастный «нейтралитет», спохватились и поняли, что с маленькою юго-западною республикою приходится считаться.
Все вышеизложенное в достаточной мере проливает свет и на деятельность капитана Боба и полковника Бутлера, как раз и занимавшихся доставкою оружия перуанцам.
Глава IV
Новый маршрут.-Mayordomoиappiepo. — В виду Чимборазо. — Перед Аренальским ущельем. — Буйство стихий. — На краю бездны. — Помогите!.. — Надо спасти майордомо. — Смелый план. — Воздушный разбойник. — Нападение кондора. — Борьба на краю бездны. — Спасены! — Возвращение в теплые страны. — Гуаякиль. — Несколько часов в Гуаякиле. — Ворох газет, журналов, брошюр и тому подобное. — Два письма из Ричфильда. — Жак соглашается сесть на корабль… но Жюльен решительно отказывается. — Близ рейда Салаверри. — Средневековый город. — В городской тюрьме.
Несмотря на реальные опасности, угрожающие на каждом шагу, наши путешественники все-таки решились во что бы то ни стало ехать через Боливию и Перу.
Они прикинули свой маршрут через Гуаякиль, Тумкез (маленький пограничный перуанский городок), Лиму, Арекину, Пуньо, через озеро Титикака и город Чуквизака.
Жюльен, зная по опыту, как трудно нанять в пути для поклажи мулов, решил купить их целую дюжину.
Метис-проводник, вылечивший Жюльена от укуса змеи, горячо привязался к обоим французам, а те, в свою очередь, к нему. Когда этот честный человек попросил разрешения сопровождать их и далее, они, разумеется, с радостью согласились.
Путешественники немедленно сделали его своим mayordomo {Управляющим.}, и он принялся исполнять свои обязанности с большим усердием и расторопностью.
Прежде всего он занялся покупкой мулов и подыскиванием подходящего товара.
Appiepo, или погонщик мулов, — это чрезвычайно оригинальный человеческий тип, встречающийся в Андаде. Он везде одинаков — на юге, на севере и в центре. Одежда appiepo состоит почти всегда из полотняных панталонов, засученных до колен, и из пестрой, очень короткой рубашки, надетой навыпуск и подпоясанной ремнем, на котором висит длинный и крепкий мачете.
Очень редко appiepo бывает обут в кожаные башмаки, а сапог и вовсе никогда не носит.
Устроив покупку мулов и наняв хорошего погонщика, новый mayordomo занялся вместе с Жюльеном заготовкой провизии в дорогу и предметов обихода.
Когда все было готово, маленький караван, состоящий из двух французов, одного appiepo, метиса-проводника, двух пеонов и двенадцати мулов, ранним утром 2 ноября покинул столицу Экуадора.
На третий день пути путешественники увидели усеченный конус вулкана Карихуаиразо, не действующего с 1699 года. Вершина его, высотою в пять тысяч метров, покрыта вечными снегами.
Вслед за тем показался и вулкан Чимборазо — «el геу», то есть «король», как его зовут местные жители. Белоснежная вершина его возвышается на ярко-лазоревом фоне неба на высоте 5600 метров.
Дорога была сплошь загромождена глыбами, извергнутыми огнедышащим жерлом вулкана. В некоторых скалах были проделаны отверстия, из которых смотрели оскаленные человеческие черепа.
Жак невольно воскликнул от удивления.
— Что это значит?
— Ах, синьор, — заметил appiepo, — это очень дурное место.
— А что?
— Мы приближаемся к Ареналю.
— Знаю, — перебил Жюльен. — Это песчаное ущелье, окаймленное пропастями. В нем каждый день бывает после полудня такая буря, против которой ничто не может устоять.
— Как, синьор? Вы знаете Аренальское ущелье? — воскликнул изумленный проводник.
— Отлично знаю. Мне вся здешняя местность хорошо знакома.
— Но я все-таки не понимаю, при чем же здесь кости и черепа? — сказал Жак.
— Это — остатки неосторожных жертв этой ежедневной бури…
— Ах, синьор, синьор! — вскричал вдруг жалобно проводник.
— Что случилось?
— Нам не выбраться из ущелья… Сейчас разразится буря.
— Не может быть!
— Взгляните сами на эти тучи… Слышите, как завывает ветер?.. Солнце затмевает мгла… Слышите: «el rey» гудит… Святая Матерь Божья! Сжалься над нами! Не погуби нас!
И действительно, внезапно налетела и разразилась страшная буря.
Как бы в опровержение слов Жюльена: «Не может быть», природа решила доказать обратное.
Обыкновенно эти бури случаются после полудня и никогда не, бывают поутру, так что на этот раз произошло непредвиденное исключение, какого не помнили даже старожилы этих мест.
Жюльен не успел опомниться, как попал под страшный дождь с градом, и налетевший порыв ветра повалил его наземь вместе с мулом.
Лежа на земле среди поваленных мулов и вьюков, молодой человек с ужасом озирался по сторонам.
Молнии бороздили небо, которое казалось объятым сплошным огнем. Буря ревела, срывая утесы и бросая их в бездну.
Все живое казалось уничтоженным.
Буйство стихий продолжалось часа два.
Но вот облака рассеялись. Гром постепенно утих. Дождь прекратился, из-за туч проглянуло солнце и как ни в чем не бывало заиграло на белоснежных вершинах гор.
Во время бури мулы припали к земле, руководимые инстинктом самосохранения. Это спасло их от бездны, куда ветер мог снести бы их прочь, как легкие щепки.
Жюльен встал с земли и увидал Жака, прижавшегося к утесу. Видя друга целым и невредимым, Жак, все еще не покидая безопасного места, приветствовал его громким «Ура!»