Избави нас от зла
Шрифт:
— Что, — пробормотал он, — вы хотите, чтобы я занялся ими прямо сейчас?
Он застонал и отвернулся. Лорд Рочестер презрительно рассмеялся.
— Вот вам лишнее доказательство. Даже такой ненасытный прелюбодей, как Монтегью, испытывает сейчас бессилие и полон отвращения к предмету недавних желаний.
— Вовсе нет, — возразил Сэвайл, — ибо это всего лишь доказывает, что удовольствие приходит во множестве различных форм. После напряженных усилий нужен отдых, после упражнений со шлюхой — сон.
Он сорвал со стены драпировку и накрыл ею Монтегью,
— Вам обоим тоже пора на боковую. Спокойной ночи, — пробормотал он.
— И теперь Сэвайл будет храпеть, как свинья, — сказал лорд Рочестер, — а я не смогу последовать его примеру. В конце концов, это тоже доказывает мою правоту.
Он взглянул на Роберта и спросил:
— Что теперь, Ловелас? Вы вернетесь со мной в Лондон?
Роберт отрицательно покачал головой. Он остановился перед зеркалом, чтобы поправить парик, потом потянулся за плащом и шпагой.
— Я должен идти, — сказал он, задержавшись у двери. — У меня дело в Дептфорде.
— В Дептфорде? — переспросил заинтригованный лорд Рочестер. — Для такого симпатичного джентльмена, как вы, это скверное место.
— И все же привлекательное для многих более симпатичных личностей, чем я.
— В самом деле? — лорд Рочестер вскочил на ноги. — Уж не с Миледи ли у вас назначена встреча?
Роберт согласно кивнул.
— Что она здесь делает?
— Ее… и Лайтборна тоже… — он замялся, пожав плечами. — Как ни странно, их почему-то всегда тянет в Дептфорд.
— Возможно, — сказал лорд Рочестер, — это не так уж странно. Нет сомнения, что, так же как Гринвич полон удравших от чумы шлюх, Дептфорд кишмя кишит моряками с военных кораблей, которые, будучи в подпитии, могут стать легкой добычей.
— Несомненно.
— Что за дела, Ловелас, могут быть у вас с Миледи ни свет ни заря?
— Ничего сколько-нибудь важного.
— Скажите мне.
— Ну, — на лице Роберта появилась вымученная улыбка, — мы планируем похищение.
Ничего не добавив, он вышел и сбежал вниз по лестнице, громко стуча каблуками. Он уже торопливо шагал по набережной реки, когда лорд Рочестер догнал его и схватил за руку.
— Вы не можете, Ловелас, заинтриговать меня, словно игривая вертихвостка, а потом вот так сбежать, оставив неудовлетворенным.
— И я должен ответить вам, милорд, как поступила бы любая игривая вертихвостка, что спешу на другое свидание, гораздо более срочное, чем продолжение обмена любезностями с вами.
Пока он произносил свою тираду, хватка лорда Рочестера стала крепче. После короткой борьбы Роберт отказался от попытки освободиться.
— А теперь, — спокойно сказал лорд Рочестер, — продолжим нашу прогулку в Дептфорд.
Он вел его под руку словно даму, которую ему поручено сопровождать.
— Скажите-ка мне, — начал он допрос с подчеркнутой любезностью, — кто та жертва, которую вы намерены похитить предстоящей ночью?
Целую минуту Роберт шел, храня ледяное молчание.
— Леди, — ответил он наконец.
— И я знаю ее?
Роберт мрачно улыбнулся.
— Могу только сказать, что мы с вами как-то обсуждали ее достоинства, и довольно обстоятельно.
— В таком случае у меня нет сомнений, что она действительно леди.
— Уверяю вас, что так оно и есть.
— И какова же знатность этой леди?
— Незапятнанная добродетель, несметные богатства… и самых лучших, — Роберт улыбнулся, — самых голубейших кровей.
Лорд Рочестер прищурился.
— Значит, она из тех, у кого есть родословная?
— Несомненно, милорд, и настолько славная, что для настоящего знатока она несоизмерима ни с каким количеством золота.
Лорд Рочестер отпустил его руку и еще несколько шагов шел с ним рядом в полном молчании.
— В таком случае могу ли я предположить, — спросил он наконец, — что вы намерены похитить мисс Молит?
Роберт постарался не встретиться с ним взглядом.
— Вы проницательны, милорд.
— И можно не сомневаться, что этот дерзкий поступок задуман по просьбе Маркизы?
— Мы должны, если хотим проявлять истинно христианский дух, по возможности исполнять желания немощных и больных.
— Однако я дал ей мумие. Она уже поднялась с постели.
— Да, но все еще худа и морщиниста, слишком слаба, чтобы выходить из дома, не говоря об охоте на свою добычу. Она уверена, что мисс Молит может послужить в качестве… тонизирующего средства.
Лорд Рочестер остановился и окинул Роберта изучающим взглядом, недоуменно нахмурив брови.
— Не понимаю, — пробормотал он. — Я полагал, что великодушие ваших принципов слишком велико, чтобы подвигнуть вас на такое деяние.
— Мои принципы без колебаний подчиняются необходимости.
— Поистине светское признание.
— И все же не свет научил меня этому, а страх перед возможностью второй раз наткнуться на ту же самую засаду. Видите ли, милорд, направившись в Вудтон, я вел себя подобно тем кавалерам, против которых сражался мой отец. Им были чужды осторожность или забота о собственной безопасности, вот они и были разбиты. Я должен стать мудрее и коварнее, мне необходимо как можно глубже изучить врага. — После небольшой паузы Роберт пояснил: — Маркиза затевает какое-то грандиозное предприятие, для которого я ей необходим. Оно касается Духа, уничтожить которого стало теперь моим единственным стремлением.
— И она расскажет вам то, что знает, только если вы убьете мисс Молит?
— Убивать ее буду не я.
— Правда, и ничего, кроме правды, в духе честнейшего лицемерия!
Роберт мрачно улыбнулся.
— Что-то я не замечал, милорд, подобной щепетильности в проявлении ваших собственных моральных принципов. Но коль скоро вы, похоже, решили разыграть передо мной роль духовника, позвольте сказать вам, что мою совесть легко успокаивает мысль о том, что похищение мисс Молит может принести спасение всему Лондону.