Избавьте меня от нее
Шрифт:
Клинг откинулся на спинку кресла.
– Может быть, вы так не считаете, мистер Джемисон, но я не так жесток, как вы. Погубить три десятка невинных душ только ради того, чтобы убрать вашу жену? Я сказал себе – это все равно что бить по комару кузнечным молотом. Вы следите за ходом моих мыслей, мистер Джемисон?
Джемисон не шевелился и не произносил ни слова.
– Чем больше я думал о своем первоначальном плане, тем меньше он мне нравился, – после небольшой паузы продолжил Клинг. – Но работу-то сделать нужно. Тогда я подумал о киднеппинге. Это безопасней и не создаст для вас никаких проблем. Я начал действовать, и сейчас ваша жена надежно спрятана. Как только вы заплатите выкуп, ее тело обнаружат в багажнике украденного автомобиля. Гарантирую, что никаких
Клинг закурил сигарету.
– Это отличная безопасная идея. А чтобы еще запутать дело, положим туда кроме трупа двести тысяч долларов выкупа. Копы решат, что похититель просто струсил. Парень потерял голову, убил вашу жену, бросил деньги, по которым его могли проследить, и удрал. Как вам это?
Джемисон еле сдерживал ярость.
– Ну а какую сумму вы хотите на самом деле?
Клинг одобрительно кивнул:
– Мне нравится ваша деловая хватка, мистер Джемисон. Прямо в лоб, без экивоков.
– Так какой выкуп? – повторил Джемисон, сжимая кулаки.
– Вы очень богатый человек, мистер Джемисон, но все же вы трусливый жлоб. Что вы мне предлагаете? Триста штук за то, чтобы замочить жену! Это же просто несерьезно. Предложи вы с самого начала миллион, я бы действительно мог бросить бомбу. Я не говорю, что сделал бы это, но, по крайней мере, попытался бы. А так, после того как вы оскорбили меня своими жалкими грошами, вам придется перевести на мой счет в швейцарском банке пять миллионов баксов. И дело с концом.
Джемисон подпрыгнул на месте, глядя на Клинга.
– Пять миллионов?! Да вы рехнулись!
– Но, мистер Джемисон, для вас это такой пустяк! Рядовая сделка. Зато работа-то будет ювелирная. Раз – и вы избавитесь от жены.
Джемисон несколько секунд сидел тихо, напряженно обдумывая ситуацию: затем, удовлетворенный, он наклонился вперед и ткнул пальцем в сторону Клинга.
– Вы считаете себя очень крутым парнем, Клинг. А теперь послушайте, что я вам скажу. Вы не получите от меня ни доллара, и вот почему. В записке, которую вы мне оставили, вы написали, что, если выкуп не будет уплачен, вы убьете мою жену. Разве вы не понимаете, мне только того и надо! И что же вы собираетесь с ней делать? Вы ничего не получите, так что идите и выполняйте свою угрозу. Делайте с ней, что хотите, только убирайтесь отсюда!
Клинг громко и искренне рассмеялся. Настолько искренне и беспечно, что Джемисон почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.
– Вы слышите, что я сказал? – заорал он. – Убирайтесь!
– Диву даюсь, мистер Джемисон, как это такой простофиля, как вы, смог сколотить такое состояние. Видимо, до сих пор вы имели дело только с сосунками. – Клинг погасил окурок. – Скажите, мистер Джемисон, вас не восхищают успехи японцев в электронной технологии?
Джемисон ошарашено посмотрел на него.
– Что вы тут несете?! Я сказал вам – убирайтесь!
– Великая нация – японцы, – продолжал Клинг как ни в чем не бывало. – Поначалу они просто передирали все у нас, но теперь! В области электроники они просто всех обставили. Вот, послушайте…
Он сунул руку под пиджак, и Джемисон с ужасом услышал свой ясно узнаваемый голос:
«…В записке, которую вы мне оставили, вы написали, что, если выкуп не будет уплачен, вы убьете мою жену… мне только того и надо…»
Клинг пошевелил пальцами, и голос смолк.
– Замечательно, не правда ли, мистер Джемисон? Электроника! Новейшее изобретение! Эта игрушка всегда при мне. Когда мы вели с вами тот интересный разговор о бомбе, эта штучка тоже работала. Запись разговора весьма качественная.
Джемисон, ошеломленный, сидел не шевелясь. Мыслей никаких не было – одна только ярость и страх. В столе у него лежал револьвер 38-го калибра. Рука сама дернулась к ящику.
– А вот этого не надо, мистер Джемисон, не выйдет, –
Подняв глаза, Джемисон увидел страшный ствол «беретты», которая словно по волшебству появилась в руке Клинга.
– Прежде чем вы успеете дотронуться до своей пушки, вы будете мертвы, мистер Джемисон. Так что лучше успокойтесь и положите руки на стол.
Когда Джемисон подчинился, Клинг убрал оружие в кобуру.
– Теперь мы можем поговорить спокойно. Вы умеете управляться с простофилями из вашего круга, с профессионалами это не проходит. Давайте рассмотрим ситуацию, мистер Джемисон. Я обещал вам убрать вашу жену. Я сделаю это, поскольку в моем деле, если киллер терпит неудачу, это становится всем известно, а это плохо для моего бизнеса. Так что я должен убрать вашу жену. В свою очередь, вы переводите на мой счет в швейцарском банке пять миллионов долларов. Я знаю, что для такого трусливого жмота, как вы, мистер Джемисон, расставаться с такими деньгами ох как неприятно. Теперь, если бы я, как вы, привык иметь дело с сосунками, я бы подумал: этот ублюдок блефует. Если он отнесет эту запись к копам, он сам окажется в таком же дерьме, что и я. Так что он наверняка блефует. – Клинг зловеще улыбнулся. – И это было бы вашей ошибкой, мистер Джемисон. Разрешите мне объяснить это вам. Если вы не переведете мне в швейцарский банк пять миллионов, я отправлюсь к окружному прокурору и расскажу ему всю историю. Я расскажу, что вы наняли меня убить вашу жену за триста тысяч долларов. Дальше я скажу прокурору, что я подумал: деньги мне никогда не помешают и решил надуть вас. Я скажу, что я не собирался убивать вашу жену, а собирался только заполучить деньги. Потом прокурор прослушает запись. Когда он узнает, кто вы на самом деле, он из кожи вылезет, чтобы прижать вас к ногтю. Когда человек взлетел так высоко, мистер Джемисон, у него хватает врагов. У вас за спиной волчья стая, готовая разорвать вас. Потом это попадет в газеты, и уж они-то вас распнут. Один из богатейших людей в этой стране планирует убийство, чтобы избавиться от своей жены! Господи! То-то пресса повеселится! И что тогда будет? Вас арестуют и бросят в кутузку. Поскольку у вас полно денег, вы наймете лучших адвокатов, которые будут вкалывать как сумасшедшие, чтобы вытащить вас из этого дела. Но, мистер Джемисон, я дам показания против вас. И когда присяжные выслушают меня, у вас не будет ни малейшей надежды уйти от наказания. Вот так. Дальше, вначале суд рассмотрит мое дело. Я признаюсь, что похитил вашу жену, но вернул ее в целости и сохранности. Так что мне смогут дать всего пару лет. А потом они внимательнейшим образом изучат ваше дело. Вы попадете за решетку не меньше чем на пятнадцать лет, мистер Джемисон, и это будет ваш конец. Вот так. Теперь, когда мне выносят приговор, появляются мои друзья из мафии. И мое дело – но не ваше – попадает к судье, связанному с мафией, который покачает головой, назначит штраф в две тысячи долларов, и я свободен. Но не вы! Вот что значит быть профессионалом. Картина вам ясна?
Джемисон несколько минут сидел неподвижно, понимая, что его обыграли по всем статьям. Затем, пожав плечами, сказал:
– Надеюсь, вы ждете, что я смогу быстро собрать такую сумму?
– Я даю вам десять дней, начиная с завтрашнего, – сказал Клинг, поднимаясь. – Если до восемнадцатого числа меня не известят о переводе на мой швейцарский счет пяти миллионов, я иду к окружному прокурору.
– Вы получите деньги, – рявкнул Джемисон. – Но тогда я избавлюсь от жены?
– Конечно. Нет проблем. Уплатите, и с вашей женой будет покончено.
Помахав рукой, Клинг вышел на террасу и скрылся в темноте.
Ресторан с простодушным названием «Хороший ресторан» славился в городе тем, что там можно было хорошо поесть за небольшую плату.
Юный Фредерик Уайтлоу горящими глазами обозревал холмик спагетти под томатно-луковым соусом, который только что поставили перед ним на стол. Он удовлетворенно улыбался, трогая пальцами десятидолларовую бумажку, подаренную ему шефом полиции Терреллом. За спагетти должны были последовать куриные ножки в соусе кэрри.