Избранное - Романы. Повесть. Рассказы
Шрифт:
— По мне, так все они те же самые, когда не туда попадают. Вы лучше сами тогда подходите к телефону, вот и…
— Я лишь потому спрашиваю, — сказала дама Летти, — что с тех пор, как вы у меня служите, нам все время звонят по ошибке. И все время это мужчина.
— На что вы намекаете? Нет, вот на что вы намекаете, маддам?
Ни на что доступное пониманию девушки дама Летти не намекала. Вечером Гвен собралась отлучиться, и Летти была рада, что Годфри обедает у нее.
Часов в восемь, когда
— Годфри, подойди ты, пожалуйста.
Он вышел в холл. Она слышала, как он снял трубку и назвал ее номер. «Да, совершенно верно», — сказал он. «Кто, кто это говорит?» — затем услышала Летти. И он положил трубку.
— Годфри, — спросила она, — это он?
— А кто же еще? — сорвался в крик Годфри. — «Скажите даме Летти, пусть помнит, что ее ждет смерть». И дал отбой. Черт знает, прямо удивительно. — Он сел за стол и снова принялся хлебать суп.
— Кричать незачем, Годфри. Держись поспокойнее. — При этом все ее грузное тело сотрясалось.
— Да нет, ну странно чертовски. Говорю тебе: у тебя есть враг. По выговору какой-то уличный парень, еще и шепелявый.
— Что ты, Годфри, он явно образованный человек. Но говорит нарочито мрачно.
— Я тебе говорю: парень с улицы. Я же его не в первый раз слышу.
— У тебя, должно быть, плоховато со слухом, Годфри. Это пожилой культурный человек, которому следовало бы понимать…
— Какой-нибудь разносчик, не более того.
— Чепуха. Поди позвони в полицию. Они просили всегда информировать…
— А толку-то? — сказал он. И, увидев, что она собралась возразить, прибавил:
— После обеда. Позвоню после обеда.
— Это он так в первый раз за две недели, что у меня Гвен. Когда Гвен подходит к телефону, он говорит: «Извините, не туда попал». Раза два или три на дню.
— Так, может быть, и в самом деле кто-то не туда попадает? Наверное, пересечение номеров. Ты на станцию звонила?
— Звонила, — сказала она. — Мне там сказали, что линия в полном порядке.
— Да наверняка номера пересеклись.
— Ох, — сказала она, — ты совсем как Гвен: пересеклись, пересеклись. Я-то, пожалуй, догадалась, кто он такой. Я думаю, это главный инспектор Мортимер.
— Не его голос.
— Значит, подручный, — сказала она.
— Чушь. В его-то положении.
— Вот почему полиция и ротозейничает. Они знают, но ни за что не откроют. Он же их бывший начальник.
— А я тебе говорю, у тебя есть враг.
— А я тебе говорю, что это Мортимер.
— Тогда почему же, — поинтересовался Годфри, — ты с ним по-прежнему советуешься?
— Чтобы он не догадался, что я его подозреваю. Тут он и попадется в ловушку. А пока что, как я тебе говорила, он из моего завещания вылетел. И вот уж этогоон
— Ох, да ты все время переписываешь завещание. То-то и врагов у тебя чертова пропасть. — Годфри почувствовал себя виноватым, что вчера проболтался Олив насчет изменения в завещании Летти. — Вот и неудивительно, — сказал он, — что ты не знаешь, кто тебе звонит.
— Что-то давно от Эрика не было вестей, — заметила дама Летти, и он почувствовал себя еще виноватей, припомнив, что наговорил Олив.
— Недель примерно шесть он пробыл в Лондоне. И вчера вечером воротился в Корнуолл.
— И ко мне ни разу не зашел. Годфри, ты что же мне раньше-то не сообщил?
— Я и сам не знал, что он в Лондоне, — сказал Годфри. — Вчера только узнал от общего приятеля.
— Какого еще общего приятеля? Что Эрику в Лондоне понадобилось? Что за приятель?
— В данный момент выпало из памяти, — сказал Годфри. — Я давным-давно перестал вникать в дела Эрика.
— Память нужно тренировать, — сказала она. — Ты попробуй каждый вечер перед сном перебирать в памяти все события дня. Я, надо сказать, очень сильно удивлена, что Эрик мне даже не позвонил.
— Да он и к нам не подумал наведаться, — сказал Годфри, — с чего бы ему тебе-то звонить?
— Ну, все-таки, должен же понимать, где ему прямая выгода.
— Ха, ты Эрика не знаешь. Всего-то пятьдесят шесть лет — и сплошная незадача. Надо бы тебе знать, Летти, что мужчины его типа в этом возрасте терпеть не могут старух: это им напоминание, что они и сами стареют. Ха, а он, кстати, жаловался на возраст, мне говорили. Ты, Летти, пожалуй что, его еще и проводишь. Оба мы его, наверно, проводим.
В эту ночь, лежа в постели, дама Летти определенно догадалась, что не кто другой, как Эрик, тревожит ее телефонными звонками. Сам, конечно, не звонит, чтобы она не узнала его по голосу. Кого-нибудь нанял. Она села в постели и включила свет.
Дама Летти сидела глубокой ночью б халате и наполняла свою перьевую ручку. При этом она поглядывала на только что исписанную страницу. Какой у меня, думала она, шаткий почерк. И тут же, словно хлопнув дверью, забыла об этом думать. Она вытерла перышко, перевернула страницу и продолжала на другой стороне письмо Эрику:
«…так что, прослышав о том, что ты пребывал в Лондоне последние шесть недель, плюс то, что ты мне об этом не сообщил, уж я не говорю — не зашел, это, признаюсь, показалось мне по меньшей мере невежливым. Между тем я хотела посоветоваться с тобой кое о чем касательно твоей матери. Сколько я понимаю, придется ее раньше или позже отправить в дом призрения в Суррее, о котором я тебе в прошлый раз говорила».