Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Шрифт:
— Вы сумасшедший, — сказал Джексон.
— Я сердитый и, по-моему, имею на это право.
Перес ушел.
Ричер пересек второй изгиб дороги. Замедлил бег. И вовсе остановился.
Выключил фонарик. Стоял и пытался сосредоточиться на последовательном образе того, что успел заметить.
В грязи отпечатались следы покрышек. Три набора следов.
Первый — старого «лендровера» Тони Джексона.
Второй — отпечатки шин «мини-купера».
Третий след — большого тяжелого автомобиля, ясные отпечатки новых с иголочки
Один двойной след. В одном направлении.
Лейн находился на ферме.
Лейн еще раз наотмашь ударил Джексона карманным фонарем. Джексон свалился.
Лейн подошел вплотную к Кейт и посмотрел ей в глаза. Зажег фонарь и подставил ей под подбородок, направив луч вверх, так что прекрасное лицо превратилось в жуткую карнавальную маску.
— «Пока смерть не разлучит нас», — произнес он. — Я серьезно воспринимаю эти слова.
Кейт отвернула голову. Лейн схватил ее за подбородок свободной рукой и повернул лицом к себе.
— «Всех да оставит и прилепится к одному», — произнес он. — Я и эти слова воспринял серьезно.
Кейт закрыла глаза.
Ричер дошел до конца подъездной дороги, перешел через мост и свернул к востоку на шоссе, прочь от фермы. Его фонарик продолжал гореть. Он хотел, чтобы те видели, как он уходит. Видели через ночные очки маленькую удаляющуюся призрачную фигурку.
Он прошел на восток метров двести и выключил фонарик. Свернул под прямым углом, направился косогором на север, спустился в межевой ров и пробрался по дну к противоположному склону, держа винтовку высоко над головой в одной руке. Вылез и быстро побежал точно на север.
За две минуты он одолел четыреста метров и остановился перевести дыхание. Поставил переводчик на одиночные выстрелы, прижал приклад к плечу и двинулся вперед. К сараям.
Эдвард Лейн все так же стоял лицом к лицу с Кейт.
— Полагаю, ты спала с ним не один год, — произнес он.
Кейт молчала.
— Ты, надеюсь, пользовалась презервативами. От такого парня можно подцепить что угодно.
Он ухмыльнулся — ему в голову пришла новая мысль. Шутка.
— А то, чего доброго, и забеременеть.
В ее полных ужаса глазах что-то мелькнуло.
— Ты беременна, — сказал он. — Ты и вправду беременна? Меня не обманешь.
Он положил ладонь на ее живот, и она попыталась вдавиться спиной в столб, к которому была привязана.
— Нет, это просто невероятно. Ты умрешь с ребенком от другого мужчины в утробе.
Лейн повернулся к ней спиной. Замер, снова повернулся лицом и сказал:
— Этого я не могу допустить. Будет несправедливо. Сперва мы его удалим.
Кейт закрыла глаза.
— Тебе так и так умирать, — заметил Лейн тоном самого здравомыслящего человека на свете.
Ричер знал, что они в сарае. Где еще им спрятать большую машину? Он также знал, что тут пять сараев.
Он начал с ближайшего, надеясь, что ему повезет. Не повезло. Ричер прижался ухом к щели между досками и прислушался, напрягая слух. Ни звука.
Но со вторым повезет, понадеялся он. Однако во втором сарае было так же темно и тихо, как в первом. Он двинулся во мраке к трем сараям, расположенным по периметру двора. И встал как вкопанный.
Потому что краем глаза заметил в доме свет и движение.
Лейн повернулся к Грегори и сказал:
— Нужен операционный стол. Найди что-нибудь плоское. И включи фары, я должен видеть, что делаю.
Ричер бесшумно скользнул к черному ходу. Подождал. Через дверь он услышал голос с испанским акцентом. Перес говорил по телефону. Ричер перевернул винтовку, обхватив цевье.
И стал ждать.
Через две минуты Перес вышел из дома и повернулся закрыть за собой дверь. Ричер ударил с размаху, угодив Пересу прицелом в висок. На землю тот повалился уже мертвым.
Лейн обернулся к Аддисону и приказал:
— Ступай выясни, какого черта не идет Перес.
— Там Ричер, — сказал Джексон. — Поэтому Перес и не вернулся.
— Что мне прикажете делать? — ухмыльнулся Лейн. — Выйти и его поискать? И не подумаю, потому что в эту самую минуту Ричер уже в Бишопс-Парджитере, идет мимо церкви.
Ричер сидел на корточках перед кухонной дверью, разбирая вещи, какие выронил Перес. МП5К с магазином на тридцать патронов и нейлоновым ружейным ремнем, приспособленным для ведения огня. Карманный фонарь, теперь уже сломанный. Два кухонных ножа — один простой, другой зазубренный.
Ричер сунул один нож в ботинок. Поднял автомат, повесил на левое плечо.
И направился на северо-восток к сараям.
Ричер, один в ночи. Выбравший трудный путь.
Ричер вышел в утоптанный двор. Он представлял собою квадрат со сторонами чуть больше тридцати метров. С севера, востока и юга его замыкали сараи. Все три имели высокие задвижные двери, черепичные крыши и обшитые досками стены. При свете звезд доски казались блекло-серыми.
Было невозможно сразу определить, в каком из сараев люди.
Ричер замер. Скорее всего, в северном или восточном — туда удобнее загнать машину. Медленно и бесшумно он пересек двор и очутился у ближнего левого угла северного сарая. Обогнул его по часовой стрелке.
Вышел он к правому переднему углу. Прокрался вдоль передней стены и прижал ухо к зазору между дверью и стеной. Ничего не услышал, не увидел ни лучика света.
Не здесь, подумал он.
Он повернулся и бросил взгляд на восточный сарай. Должно быть, там. До сарая оставалось шесть метров, когда его дверь скользнула в сторону и наружу вырвалась полоса яркого голубого света с метр шириной. Значит, внутри «тойота» с приводом на четыре колеса и включенными фарами. Из сарая вышел Аддисон с висящим на плече автоматом и повернулся прикрыть дверь. Оставив в ней щель сантиметров в пятнадцать, он включил карманный фонарь и направился к дому.