Излом времени
Шрифт:
– По-моему, зависит от того, с какой стороны посмотреть, – ответила Мег. – Обычно люди во всем винят меня, что бы ни случилось, даже если я вообще ни при чем. Но тут я действительно полезла в драку первой, прости. Понимаешь, неделя выдалась ужасная. И меня терзают дурные предчувствия.
Миссис Мёрри погладила лохматую голову Мег:
– А почему, не знаешь?
– Меня так злит, что я чудачка! – сказала Мег. – И Сэнди с Деннисом от этого тоже тяжело. Я даже не знаю, правда ли они такие, как все, или просто ловко прикидываются.
– Ты слишком прямолинейна, чтобы прикидываться не тем, кто ты есть, – сказала миссис Мёрри. – Мне очень жаль, Мегги. Может быть, если бы папа был дома, он сумел бы тебе помочь, но я, боюсь, ничего сделать пока не смогу. Придется тебе еще немного потерпеть. Со временем станет полегче. Но пока что это не особо утешает, да?
– Может быть, если бы я была не такая страшная… если бы я была хорошенькая, вот как ты…
– Мама не «хорошенькая», мама у нас красавица! – заявил Чарльз Уоллес, нарезая колбасу. – Поэтому могу поручиться, что в твоем возрасте она выглядела ужасно.
– Ты прав, как никогда, – сказала миссис Мёрри. – Просто дай себе время, Мег.
– Мама, тебе салат в сэндвич класть? – спросил Чарльз Уоллес.
– Нет, спасибо.
Он нарезал сэндвич на кусочки, положил на тарелку и поставил тарелку перед матерью:
– Твой сейчас будет готов, Мег. Наверно, надо будет поговорить насчет тебя с миссис Что.
– Кто такая миссис Что? – спросила Мег.
– Пожалуй, это пока что приватная информация, – сказал Чарльз Уоллес. – Луковой солью посыпать?
– Давай.
– А как миссис Что зовут на самом деле? – спросила миссис Мёрри.
– Так и зовут, – ответил Чарльз Уоллес. – Знаешь такой старый дом под рубероидной крышей в чаще леса, куда еще дети не ходят, потому что говорят, будто там водятся привидения? Вот там-то они и живут.
– Кто – «они»?
– Миссис Что и две ее подруги. Я пару дней назад пошел гулять с Фортинбрасом – вы с близнецами были в школе, Мег. Мы с ним любим гулять по лесу. А тут вдруг он погнался за белкой, а я за ним, и мы очутились у дома с привидениями. Так что я с ними случайно познакомился, если можно так выразиться.
– Но там же никто не живет, – сказала Мег.
– Там живет миссис Что с подругами. Очень приятные дамы.
– Почему же ты мне раньше не рассказал? – спросила миссис Мёрри. – И, Чарльз, ты же знаешь, что тебе нельзя без спросу уходить с нашего участка.
– Знаю, – сказал Чарльз. – Это одна из причин, почему я тебе ничего не сказал. Я просто взял и побежал за Фортинбрасом, не раздумывая. А потом решил: приберегу-ка я их на крайний случай, так сказать.
Новый порыв ветра налетел на дом с такой силой, что стены содрогнулись, и внезапно в окна забарабанил дождь.
– Не нравится мне этот ветер, – нервно заметила Мег.
– Ну да, рубероид с крыши может посрывать, – сказала миссис Мёрри. – Но этот дом две сотни лет простоял, Мег. Думаю, и еще постоит. Тут, на горе, постоянно сильные ветра.
– Но это же ураган! – заныла Мег. – По радио все время говорили, что это ураган!
– Октябрь на дворе, – сказала ей миссис Мёрри. – Первый раз, что ли, в октябре буря?
Когда Чарльз Уоллес протянул Мег ее сэндвич, Фортинбрас выбрался из-под стола. Пес тихо зарычал, черная шерсть у него на хребте медленно встала дыбом. Мег почувствовала, как у нее и у самой по спине поползли мурашки.
– Что такое? – с тревогой спросила она.
Фортинбрас уставился на дверь в лабораторию миссис Мёрри. Лаборатория находилась в старой каменной маслобойне, которая примыкала к кухне. За лабораторией была кладовая, а в кладовой имелась дверь на улицу, хотя миссис Мёрри сделала все, чтобы приучить семейство ходить через гараж или через парадный вход, а ни в коем случае не через лабораторию. Однако Фортинбрас рычал именно на дверь лаборатории, а не на дверь гаража.
– Мама, ты никаких вонючих химикалий на бунзеновской горелке не оставляла? – спросил Чарльз Уоллес.
Миссис Мёрри встала:
– Нет. Но я, пожалуй, схожу посмотрю, что так встревожило Форта.
– Это тот бродяга. Я знаю, это тот бродяга! – нервно сказала Мег.
– Какой еще бродяга? – спросил Чарльз Уоллес.
– На почте сегодня говорили, какой-то бродяга у миссис Банкомб все простыни стащил.
– Ой, ну тогда нам надо срочно пойти и сесть на ящики для белья! – беспечно сказала миссис Мёрри. – Нет, Мег, думаю, в такую ночь даже бродяга по улице шататься не станет.
– Но он же небось за этим и пришел, – уперлась Мег. – Чтобы по улице не шататься!
– Ну что ж, значит, предложу ему переночевать в сарае. – И миссис Мёрри решительно направилась к двери.
– Я с тобой! – вскрикнула Мег.
– Нет, Мег, ты побудь с Чарльзом и доешь свой сэндвич.
– Доешь свой сэндвич! – воскликнула Мег, когда миссис Мёрри скрылась в лаборатории. – Вот как я могу сейчас есть?
– Ничего, мама может о себе позаботиться, – сказал Чарльз. – В смысле постоять за себя.
Однако и сам Чарльз Уоллес, сидя в папином кресле у стола, пинал ногами перекладины – а он, в отличие от большинства малышей, умел сидеть тихо.
Не прошло и минуты – Мег это время показалось вечностью, – как миссис Мёрри вернулась и придержала дверь перед… неужели это и есть бродяга? Мег казалось, что бродяга должен быть намного выше… Определить возраст и пол этого человека было невозможно, потому что он был от макушки до пяток закутан в тряпье. На голове у него было намотано несколько платков всех цветов радуги, а на них нахлобучена мужская шляпа. Поверх грубого пальто был накинут и завязан узлом ядовито-розовый палантин, а на ногах были черные резиновые сапоги.