Изначальный отряд
Шрифт:
Ника угрюмо покосилась на гвардейцев, хмыкнула и зашагала следом за товарищем, надменно задрав носик. Холл особняка поражал воображение своими размерами: потолок уходил ввысь, и где-то там виднелась крупная аляповатая люстра. Напротив входа наверх вела широкая лестница, но Грыгл повел чародейку налево, по просторному коридору, где пол был устлан мягким бордовым ковром, а на стенах, через каждые двадцать шагов, висели небольшие светильники.
Гостевая зала оказалась под стать: уставленная всевозможными статуями, вазами, с эпическими полотнами
Молоко? Ника почувствовала сильное удивление.
— Как правило, мужчины предпочитают вино, — заметила она, присаживаясь в соседнее кресло. Граф рассмеялся.
— Видите ли, госпожа чародейка, я предпочитаю все же заботиться о своем здоровье, а не губить его с утра пораньше.
— Похвальное стремление, — искренность в голосе девушки вызвала на лице Малкольма улыбку. — Редко встретишь в наше время мужчину, который думает о своем теле, а не плюет на него с высокой колокольни.
— Я надеюсь прожить долгую жизнь, потому уделяю некоторое время саморазвитию, — граф поставил бокал на широкий столик между креслами, справа от себя. — Кстати говоря, не желаете позавтракать? Полагаю, мои гвардейцы вырвали вас из объятий сна, за что я обязан извиниться.
— Не откажусь, — кивнула Ника. — И принимаю ваши извинения. Впрочем, не разбуди они меня, я бы мучилась весь день от головной боли из-за излишне долгого сна.
— Вы во всем видите плюсы, — хохотнул Малкольм. — Похоже, вы оптимистка.
— Скорее, реалистка, — фыркнула волшебница. Сидя рядом с графом, она получила возможность рассмотреть его поближе. На миловидном лице юноши отчетливо виднелись следы усталости: морщинки в уголках глаз и тени под нижним веком. Похоже, нечто важное сильно заботит Его Сиятельство. Не по этому ли поводу он вызвал Нику прямо с утра?
— Собственно, я уже распорядился насчет завтрака, — граф сцепил пальцы в замок. — Полагаю, с минуты на минуту должны принести.
И точно, буквально через десяток секунд в гостиную проскользнули две девушки, аккуратно поставили на столик два подноса с яствами. Ника увидела блинчики с творогом, злаковую кашу, свежие ягоды и натуральный сок.
— Вы действительно очень заботитесь о своем здоровье, — протянула она. Впрочем, завтрак оказался достаточно плотным, и вскоре девушка откинулась на спинку кресла, с трудом дыша.
Малкольм невозмутимо вытер салфеткой губы и махнул рукой. Тотчас сбоку появился юноша лет пятнадцати, схватил пустые подносы и быстрым шагом удалился из комнаты.
— Так все же, зачем вы хотели меня видеть? — полюбопытствовала Ника.
— Разве нужна особая причина, чтобы лицезреть такую красоту? — деланно удивился граф. Чародейка громко фыркнула.
— Что-то мне не верится, будто ради этого вы подняли меня рано утром. Должен быть более весомый повод.
Малкольм с минуту пристально разглядывал девушку, затем тяжело вздохнул и кивнул.
— Вы правы, миледи. Дело в том, что у меня пропала одна…вещь.
Ника удивилась. Она ожидала чего угодно, но не такого. Пользоваться услугами чародейки, чтобы найти пропажу?
— Что именно пропало?
— Моя любимая игрушка…плеть, — негромко признался граф. Ника изумленно вытаращилась на аристократа. Малкольм отвел взгляд.
— У меня несколько любопытные предпочтения, — выдавил из себя. Девушка с трудом подавила рвущийся наружу хохот.
— Скажите, пожалуйста, когда именно пропала ваша игрушка?
— Не далее, как позавчера утром. Я не нашел ее на привычном месте — на полочке над кроватью, — юноша задумчиво взглянул на язычки пламени в камине.
— Никто из слуг не мог это сделать? — Ника вытащила из сумочки небольшой блокнот и открыла чистую страничку, делая пометки. Граф поморщился, покачал головой.
— Нет, ни в коем случае. Я всегда лично отбираю тех, кто работает на меня.
— Может, любовницы?
— Ни одна из них не задерживается до утра, — Малкольм выглядел сильно смущенным. Да уж, разговаривать о любовницах с чародейкой, видимо, не доставляло ему удовольствия.
— Что ж, в таком случае, скажите-ка мне, почему нельзя попросить гвардейцев заняться этим делом? — Ника чуть сдвинула брови и вопросительно взглянула на юношу. Тот побледнел.
— Что вы! Я не желаю делать свою личную жизнь достоянием общественности! Я могу доверить им свою охрану, но заставить их молчать невозможно. Кто-нибудь точно проболтается, и тогда моя репутация…
— Можете не продолжать, — прервала его волшебница. Потерла глаза, вздохнула. — Ладно, проводите меня в вашу спальню.
Взгляд графа нехорошо заблестел, Малкольм облизнул пересохшие губы.
— Если попробуете распустить руки, то до конца жизни нечего будет совать в прекрасных дам, — предупредила девушка. Аристократ вздрогнул, отвел взгляд.
— Следуйте за мной, миледи.
Юноша зашагал по коридору в холл, оттуда повел чародейку по лестнице на второй этаж. Повернув направо, по менее просторному коридору дошел до конца и остановился у деревянной двери. Отперев ее ключом, Малкольм пропустил Нику вперед.
С порога магичку накрыла плотная волна разнообразных запахов. Пахло духами, но настолько разными, что смесь буквально раздражала нос, побуждая чихнуть. Что Ника и сделала.
— Будьте здоровы, — невозмутимо пожелал граф.
— Что это за вонь? — пробормотала девушка, потирая разболевшийся носик.
— Моя коллекция изысканных духов, — с некоторой обидой протянул Малкольм. — Некоторые из них, между прочим, стоят целое состояние!
— Такой смесью запахов можно отпугнуть любое чудище, — фыркнула чародейка, постепенно привыкая к постоянному давлению на орган обоняния. Шмыгнув носом, она осмотрелась.