Изумрудное сердце
Шрифт:
К тому же официальный бал в резиденции вампирских корров — это вам не веселая вечеринка, где каждый дрыгается в меру своих сил и исходя из количества выпитого. Бал строго регламентирован, танцы сменяют друг друга последовательно, согласно заранее объявленной очереди. Безусловно, король танцев любого бала на Арм-Дамаше — это коруэт. Его люто ненавидят все дворянские слои общества, но смиренно танцуют уже не одно тысячелетие. Меня и то научили несложным движениям. По мне, так это, ей богу, «танец маленьких утят» для аристократов. Самое сложное — не забыть последовательность всех поклонов, полупоклонов и реверансов. Я по коруэту сдавала не столько практику, сколько теорию. Впрочем, с практикой у меня тоже было не сказать, чтобы гладко. Нет, движения я выполняла правильно.
Вампирские пары словно летели над полом, кружились и казались одним целым существом. Этакий порхающий мотылек. Мелькали разноцветные шлейфы юбок, ароматы духов едва не сбивали с ног, и у меня начала кружиться голова. Впрочем, я скоро привыкла к обилию запахов или просто в открытые настежь окна ворвалась ночь и прохладный воздух?
Такого количества вампиров в одном месте я не видела никогда. Даже в том вампирском притоне во Влекрианте, куда нас приводила Льрисса, их было значительно меньше. Нырнув в разноцветную, сверкающую драгоценными камнями толпу, я сначала даже растерялась. Чересчур много блеска и лоска, и это постоянное ощущение взглядов на своей шее. Впрочем, людей здесь тоже немало. Это и гости провинции, и постоянно живущие здесь аристократы. Я машинально взяла бокал шампанского с подноса и окинула взглядом толпу. Бал был в самом разгаре, мы с Льриссой изрядно запоздали. Вампирша практически сразу же скрылась в толпе, шепнув мне на ухо: «Не влипни в неприятности. Здесь это сложно, но ты умеешь».
Я, не отдавая себе отчета, разыскивала в танцующей толпе одного единственного человека — герцога Нарайского. Зачем? Я и сама не могла сказать.
Маленькие бутербродики — канапе позволили мне избежать навязчивого внимания вампиров, желающих подзакусить свежей кровью. Едва только ко мне начинал приближаться потенциальный кавалер, я тут же демонстративно засовывала в рот нанизанные на тонкую палочку кусочки рыбы и лимона. Действовало безотказно. Девушку не прилично отрывать от еды танцами. Я вообще не знала, почему согласилась на этот бал. Не нужно было идти на поводу у Льриссы. Теперь вот слоняюсь по залу из угла в угол.
Аскарионские правители, судя по всему, жили шикарно. Я незаметно поковыряла позолоту на лепнине, обвивающей колонну. На пальцах золотой крошки не осталось, значит, слой толстый. Или мне так показалось? Больше всего мне понравился фонтан в центре зала. Я долго смотрела на его золотящиеся, пенящиеся струи, наконец, решилась подойти, проверить свою догадку, и оказалась права. В фонтане благоухало и брызгалось пеной шампанское. Изрядно подвыпившие гости уже не стеснялись и зачерпывали жидкость бокалами прямо из самого фонтана. Шампанское стекало по кружевным манжетам камзолов и парадным перчаткам дам. Я брезгливо поморщилась и отошла в сторону. Я еще не настолько пьяна, чтобы пить оттуда, где только что полоскали не первой свежести манжет. Начался новый танец, а у меня некстати закончилась кисть винограда, и, соответственно, поводы для отказа.
За следующие полчаса я выслушала кучу сомнительных комплиментов и предложений легонько укусить прекрасную шейку. Хмельные кавалеры утомляли, к тому же ни один из них не был в моем вкусе. Я бы сейчас с удовольствием потанцевала с Диром, но маг остался в покоях Льриссы, и приходилось терпеть не пойми кого. Даже высокая фигура герцога Нарайского не мелькнула нигде в толпе и не порадовала мой взор.
Ответить кавалеру на три церемониальных поклона и, сделав круг, вернуться на прежнее место. Два маленьких шага и полупоклон. Мягкая улыбка (интересно, почему вампир от меня шарахнулся?), реверанс и опять поклон с улыбкой. Едва касаясь кончиками пальцев руки партнера сделать несколько скользящих движений по кругу, главное не сбиться с ритма и не перепутать количество шагов, а то велик шанс столкнуться с парой, танцующей по соседству. А это — верх неприличия и позор
Сзади меня, иронично ухмыляясь, стоял тот, кого я неосознанно высматривала в толпе весь вечер. Безукоризненный герцог Нарайский. Слегка вьющиеся темные волосы откинуты назад, стальные глаза смотрят с хитринкой, сразу и не поймешь, что в их глубине притаились печаль и страх. Смуглую кожу почти не уродуют шрамы — напоминание о трагических событиях семилетней давности. От него исходило почти физическое ощущение силы, опасности и светскости. Рядом с ним я всегда чувствовала себя неуверенной и неуклюжей. Стикур был истинным аристократом. Две верхние пуговицы камзола расстегнуты, воротник белой рубашки накрахмален и отутюжен. Напрасно я выискивала на ткани около шеи следы от пота — все бесполезно, даже эта маленькая деталь отсутствовала и поэтому не могла нарушить безупречный образ армдамашского герцога. Ну и что с того, что в зале жарко? Истинные аристократы не потеют.
Танец уже начался, и мне не оставалось ничего, кроме как подойти ближе. Казалось, мою ладонь сжали тиски, так, словно Стик боялся, что я сейчас вырвусь и убегу. Соблазн, конечно, был, но не настолько сильный, чтобы устраивать скандал прямо среди танцующих пар. Как назло, со Стиком мне пришлось танцевать тильонез. А его иначе, как степенной прогулкой под музыку, не назовешь. Настоящая ярмарка тщеславия. Спинку нужно держать прямо, голову наклонять изящно, и постоянно делать реверансы, один мудренее другого. А еще во время этого танца не возбраняется вести светский разговор с партнером.
— Неужели моя зеленоглазая авантюристка решила что-то стащить во дворце правителей Аскариона? — насмешливо выдал Стик, отвешивая легкий поклон. — Нужно ли говорить, что это не только недальновидно, но и очень опасно.
Его губы почти коснулись моей щеки, кожу опалило горячим дыханием, а я даже не могла отступить в сторону, только сжав зубы, присела в ответном реверансе, приветствуя партнера по танцам. Очень хотелось засветить «случайно» веером по наглой физиономии, но нарушать этикет, в отличие от подошедшего слишком близко герцога, я не стала — сдержалась.
— Ну, так как? — не унимался Стик. — Что воруем на этот раз? Или опять кого-то соблазняем? А ты знаешь, что соблазнять вампиров чревато? — Так вот в чем дело! А я-то недоумевала, решая, откуда такой интерес к моей персоне! Обычно при наших встречах Стикур предпочитал делать вид, будто меня не замечает. В лучшем случае, я удостаивалась лишь царственного кивка головы. — Выполнять здесь заказы синдиката слишком неразумно с твоей стороны, если тебя поймают, придется о плохо. А тебя поймают. Это не дом губернатора Влекрианта, на Аскарионе все сложнее и серьезнее.
— С чего это ты так беспокоишься обо мне? — не выдержав, огрызнулась я, поправляя платье. К счастью парад изысканности и светских манер подошел к концу, и я выдохнула, надеясь, что Стикур не возжелает танцевать со мной и следующий танец. К счастью, на балу это не принято. Правда, сейчас многие это правило игнорируют, надеюсь, герцог Нарайский, известный ценитель традиций и многовековых устоев, не из этого числа людей. — Давно ли тебя стало волновать мое благополучие?
— Ну, ты, вроде как, почти спасла мне жизнь… — Эти слова герцог словно выплюнул. И звучали они не как благодарность, а скорее как оскорбление.