Изумруды для русалки из Сан-Франциско
Шрифт:
— Ах, вот оно что! — безразлично произнес Джон, глазея по сторонам, чтобы вновь оторваться от жены. И, увидев роскошный ювелирный магазин, предложил: — Сокровищница у твоих ног… а мы с Максом…
— Вот уж нет… — перебила его Люси. — Теперь с Максом пойду я, а ты останешься нас ждать тут. — Сунув пакеты мужу, она взяла Максима под руку и потащила к шикарному магазину.
— Что желаете? — подскочил к ним услужливый продавец.
Изобилие украшений изящной итальянской работы привели Люси в неописуемый восторг. Она тут же перестала
Итальянец вертелся рядом, подставляя ей для обозрения зеркала. Люси крутила головой в разные стороны, одновременно советуясь с Максимом.
Наконец выбор был сделан, и Люси подала кредитную карточку. Продавец завернул коробочку с украшением в фирменную бумагу и, пожелав приходить еще, распрощался со сговорчивыми покупателями. В этот момент из служебных дверей появилась длинноногая девушка. Улыбаясь в полный рот, она представилась старшим менеджером магазина и предложила Люси взглянуть на еще одну уникальную вещицу. Люси буквально впилась глазами в открытый бархатный футляр, окликнула Максима, стоявшего уже у выхода.
Подойдя к Люси, он понял причину восторга. В руках у черноволосой худенькой итальянки сверкало изумрудное ожерелье необыкновенной работы: камни, отшлифованные в виде ромбов, более крупные к середине и убывающие по размеру к концам нити, заканчивались узорчатой, трехцветного золота застежкой, как бы сотканной из лепестков роз.
— Мне это не потянуть, — шепнула на ухо Максиму Люси, а вслух сказала: — Спасибо, мисс, вещь действительно превосходная, мы подумаем.
— Мадам, это очень редкий экземпляр, обратите внимание на подбор камней. Это наш эксклюзив для особо уважаемых покупателей!
Ожерелье зазывно блестело и переливалось при искусном освещении торгового зала. И вдруг Максим вспомнил, как Аня рылась в коробке дешевого сувенирного магазинчика на американском побережье в поисках ожерелья под изумруд! Ему представилось сейчас ее лицо… глаза… мягкая улыбка, их разговор при расставании. Как ей хотелось сойти с ним на берег!
— Я его возьму, — сказал Максим менеджеру, даже не спросив о цене.
— Макс, вы сошли с ума! Хотя бы поторгуйтесь с ними! — ошарашенно воскликнула Люси.
Когда они спускались по широким мраморным ступеням магазина, и продавец, и менеджер с поклоном провожали их у дверей.
— Это ожерелье принесет вам счастье. По гороскопу сегодня очень подходящий день для покупки драгоценностей! — сказала менеджер на прощание.
— Посмотрим, — коротко заметил Максим.
Люси не могла прийти в себя. Она даже не сцепилась с Джоном, когда тот беззаботно предложил освежиться бутылочкой хорошего итальянского вина.
Джон не терял времени даром. Показывая на путеводитель по городу, радостно сообщил:
— Несколько приличных ресторанов на выбор, специально для тебя, дорогая. — Но, увидев расстроенную физиономию жены, тут же предложил: — А может, ты устала от нашего общества и хочешь приобщиться к прекрасному? — Посмотрев на часы, Джон с надеждой в голосе добавил: — Через пятнадцать минут по плану экскурсия в муниципалитет.
— Я думаю, ты не хочешь меня назначить мэром Генуи, — съязвила Люси.
— Нет, просто думаю, что тебе полезно взглянуть на скрипку Паганини, — продолжая читать программу, мягко настаивал муж.
Люси, фыркнув, остановила проходящее такси.
— Хвала Богу, что вы с нами! Даже удивляюсь, что она предпочла посмотреть на скрипку, вместо того чтобы поиграть на нервах у меня, — вздыхал Джон, сидя с Максимом в симпатичном ресторанчике с трудным для иностранца названием «Траттория да Дженио». Через несколько минут, когда черноокая итальянка в национальном костюме принесла им пиццу с бутылкой красного вина, американец, сразу же забыв о жене, принялся за трапезу, с удовольствием смакуя терпкий напиток.
11
К карнавалу на корабле готовились все. Намечался грандиозный праздник, традиционный для этого круиза. На палубе, где должно было начаться представление, соорудили эстраду, вокруг которой поставили столики. Всюду висели разноцветные шары и хлопушки, корзины с цветами обрамляли полукруглую сцену. На корабле чувствовалась предкарнавальная суета. Пассажиры в секрете друг от друга приходили в костюмерную выбирать карнавальные костюмы.
Однако Максим, не чувствующий себя в круизе завсегдатаем, не мог раскрепоститься до конца. Он собирался надеть свой пиджак в мелкую клеточку, который, как говорила Джессика, делал его настоящим боссом. Но Люси, затащившая Максима с собой на примерку наряда королевы из «Трех мушкетеров», заставила его влезть в красную мантию кардинала.
— Я бы предпочел Д'Артаньяна, — отшучивался Максим, облачаясь в бархатные одежды.
— Надо было позаботиться об этом пораньше. Такие костюмчики нарасхват. Я бы тоже выбрала леди Винтер, — глядя вслед удаляющимся сестричкам, завистливо проговорила молодая дама.
Костюмы, маски и блестящие очки делали гостей действительно неузнаваемыми. Герои Эллады, боги в кудрявых париках, воины с мечами на боку создавали колорит театра или снимающегося кино. Все бегали, шутили, смеялись в предвкушении большого праздника.
Прозвучал гонг, и на эстраду вышел ведущий. Он зачитал программу развлечений. Первые аккорды оркестра известили об открытии праздника и в наступившей тишине было объявлено, что за лучшее обыгрывание костюма победители получат призы. Гости дружно захлопали — карнавал начался.
Муж Люси, в черном котелке, с тростью, подошел к Максиму.
— Может ли случиться такое счастье, — приподняв маску, спросил он, — что моя жена меня не узнает?
— Да, если Д'Артаньяну удастся передать ее послание герцогу Букингемскому и они встретятся. Тогда она забудет обо всем на свете, — пошутил «кардинал».