К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)
Шрифт:
– Мы не ищем врага, мы ищем информацию, – возразил Моркоу. – Наиболее важным из всех доступных нам видов оружия является истина, и для начала мы отправимся в Гильдию Шутовских Дел и Баламутства, чтобы выяснить, зачем брат Бино украл ружие.
– А это он украл ружие?
– Мне кажется, это вполне возможно.
– Но он же умер до того, как ружие было украдено! – воскликнул Колон.
– Да, – кивнул Моркоу. – И я это знаю.
– Такие вещи, – глубокомысленно изрек сержант Колон, – я называю алиби.
Отряд
Как говорят клатчцы, без огня да в полымя… Нелегко им придется.
Через десять минут стражникам наконец удалось пробиться сквозь толпу и подойти к зданиям Гильдий.
– Видите? – спросил Моркоу.
– Они примыкают друг к другу, – сказал Шнобби. – Ну и что? Между ними надежная стена.
– Не уверен, – покачал головой Моркоу. – Это нам и предстоит выяснить.
– А у нас есть время? – в ответ спросила Ангва. – Я думала, мы отправимся на выручку Дневной Страже.
– Сначала я хочу кое-что выяснить, – ответил Моркоу. – Эти шуты не сказали всей правды.
– Погоди, погоди минуту, – перебил его сержант Колон. – Все зашло слишком далеко. Послушайте, я не хочу, чтобы мы кого-нибудь убили, понятно? Случилось так, что я здесь единственный сержант, если кого-нибудь из вас это волнует. Понятно, Моркоу? Шнобби? Никакой стрельбы, никакого фехтования на мечах. Уже то, что мы врываемся на территорию Гильдии, – одно это достаточно скверно, но если мы еще подстрелим кого-нибудь, нас ждут серьезные неприятности. Лорд Витинари не ограничится обычным сарказмом. Он может прибегнуть, – Колон судорожно сглотнул, – к иронии. Это приказ. Кстати, Моркоу, что ты замыслил?
– Просто хочу, чтобы эти люди кое-что мне рассказали, – пожал плечами Моркоу.
– Хорошо, но если они откажутся разговаривать с тобой, пожалуйста, не причиняй им вреда, – попросил Колон. – Ты можешь задать им вопросы, в этом ничего плохого я не вижу. Но если доктор Пьеро начнет упираться, мы просто уйдем, ладно? У меня от этих клоунов мурашки по спине бегают. А он самый жуткий из них. Если он не станет отвечать, мы просто поднимаемся и мирно уходим. И… не знаю, придумываем что-нибудь еще. В общем, это приказ. Всем понятно? Это приказ.
– Если он не станет отвечать на наши вопросы, – повторил Моркоу, – мы поднимаемся и уходим. Все понятно.
– Ну, раз все понятно…
Моркоу постучал, вытянул руку, поймал торт с заварным кремом, когда тот вылетел из потайного окошечка, и с силой швырнул его обратно. Потом пнул дверь так сильно, что та на несколько дюймов ушла внутрь.
– Ой, – сказал кто-то за дверью.
Дверь приоткрылась, и в щели показался маленький клоун, с ног до головы заляпанный
– Зачем так грубо-то? – обиженно поинтересовался он.
– Просто хотел настроиться на нужный лад, – откликнулся Моркоу. – Я – капрал Моркоу, а это – представители гражданской милиции, и все мы очень любим посмеяться.
– Прошу прощения…
– За исключением младшего констебля Дуббинса. А младший констебль Детрит тоже любит посмеяться – только через несколько минут после всех. Мы пришли поговорить с доктором Пьеро.
Волосы клоуна встали дыбом. Из цветка в петлице брызнула вода.
– А у вас есть… предварительная договоренность?
– Не знаю, – честно признался Моркоу. – У нас есть предварительная договоренность?
– У меня есть железный шар с шипами, – сообщил Шноббс.
– Это называется «моргенштерн», Шнобби.
– Да?
– Да, – сказал Моркоу. – Предварительная договоренность – это обязательство с кем-либо встретиться, а «моргенштерн» – это большой кусок металла, используемый для того, чтобы злонамеренно проламывать чьи-либо черепа. Тут очень важно не перепутать, не правда ли, господин?… – Он вопросительно поднял бровь.
– Боффо, но…
– Может, ты соблаговолишь сообщить доктору Пьеро, что мы пришли с железным шаром с ши… Что я говорю? Без предварительной договоренности. Будь любезен. Спасибо.
Клоун умчался.
– Итак, – сказал Моркоу, – мы все правильно сделали, а, сержант?
– Возможно, патриций даже прибегнет к сатире, – мрачно произнес Колон.
Они стали ждать. Младший констебль Дуббинс достал из кармана отвертку и принялся изучать устройство тортометательной машины, установленной на двери. Остальные переминались с ноги на ногу – все, кроме капрала Шноббса, который постоянно ронял себе на ногу что-то железное.
Вскоре появился Боффо в сопровождении двух мускулистых шутов, у которых, судя по их виду, чувство юмора напрочь отсутствовало.
– Доктор Пьеро говорит, что гражданской милиции не существует, – сказал Боффо. – Но… Гм… Доктор Пьеро говорит, что может принять кого-нибудь из вас, если дело действительно важное. Только никаких троллей. И никаких гномов. Насколько мы слышали, как раз сейчас город терроризируют банды троллей и гномов…
– Слухи быстро распространяются, – кивнул Детрит.
– А ты, случайно, не знаешь, что говорят о… – начал было Дуббинс, но замолчал, когда Шнобби сильно ткнул его в бок.
– Мы с тобой, сержант, – сказал Моркоу. – Я и младший констебль Ангва.
Сержант Колон только вздохнул.
Они последовали вслед за Моркоу в унылое здание и прошли по мрачным коридорам в кабинет доктора Пьеро. Глава всех клоунов, дураков и шутов стоял в центре помещения, а какой-то паяц пытался пришить к его плащу дополнительные блестки.
– Итак?
– Добрый вечер, доктор, – поздоровался Моркоу.