К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева)
Шрифт:
– Э, – наконец изрек он. – Э. Да. Конечно, берите что хотите.
– Чудесно, просто чудесно. Сержант Колон выпишет тебе расписку, где укажет, что ты отпустил нам оружие по собственной воле.
– По собственной воле?
– У тебя же был выбор.
Лицо интенданта исказилось от мучительного мыслительного процесса.
– Я полагаю…
– Да?
– Полагаю, что вы можете взять оружие. Забирайте и убирайтесь.
– Отлично. У тебя тележки не найдется?
– И кстати, ты случаем не знаешь, что люди говорят о гномах? – встрял Дуббинс.
Ангва
Шнобби почти добрался до конца ряда, периодически восхищенно вскрикивая при виде очередного боевого молота или палаша особо устрашающего вида. Будь его воля, он бы забрал отсюда все.
Вдруг Шнобби, увидев что-то, бросил кучу оружия на пол и устремился вперед.
– Ого! Клатчская пожарная машина! Вот это действительно мое амплюя!
Они услышали, как он возится в темноте. Потом Шнобби снова появился, толкая перед собой нечто похожее на мусорный бак, водруженный на маленькие скрипучие колесики. Машину усеивали какие-то рычаги, с ее боков свисали толстые кожистые мешки, а впереди торчал носик. В целом она смахивала на очень большой чайник.
– И кожа смазана!
– Что это? – спросил Моркоу.
– И масло в баке есть! – Шнобби начал энергично качать рукоять. – Насколько мне известно, эта штука запрещена в восьми странах, а три религиозных культа объявили, что отлучат от церкви любого солдата, ее применившего! [23] Огоньку ни у кого не найдется?
23
А пять других объявили машину священным оружием и дали свое благословение использовать этот карающий инструмент против всех безбожников, еретиков, гностиков и людей, которые ерзают во время проповеди.
– На, – протянул коробок Моркоу, – но что это…
– Смотрите!
Шнобби зажег спичку, приложил ее к трубке в передней части устройства и нажал на рычаг.
Наконец, всеобщими усилиями пламя погасили.
– Нужно лишь немножко поднастроить, – бодро заявил измазанный сажей Шнобби.
– Нет, – наотрез отказался Моркоу.
Всю оставшуюся жизнь он будет помнить струю пламени, опалившую его лицо по пути к противоположной стене.
– Но это…
– Нет. Слишком опасно.
– Она предназначена…
– Она предназначена причинять людям боль.
– А, – догадался Шнобби. – Понятно. Ты бы сразу предупредил, что мы пришли сюда за оружием, которое не причиняет боль людям.
– Капрал Шноббс! – рявкнул сержант Колон, который оказался ближе к струе пламени, чем Моркоу.
– Да, сержант?
– Ты слышал капрала Моркоу. Никакого
– Военная служба.
– Правда? – удивился Моркоу.
– У меня была особая работа. Очень ответственная.
– Какая именно?
– Я был интендантом, сэр. – Шнобби лихо отдал честь.
– Ты был интендантом? – изумленно спросил Моркоу. – В чьей же армии?
– Герцога Псевдополиса, сэр.
– Но Псевдополис не выиграл ни одной войны!
– А… ну…
– Кому ты продавал оружие?
– Это злобная клевета! Это все солдаты! Они слишком много времени тратили на полировку и заточку!
– Шнобби, это Моркоу, с тобой говорит Моркоу, слышишь? И сколько же времени они тратили?
– Приблизительно? Около ста процентов, если мы говорим приблизительно, сэр.
– Шнобби?
– Сэр?
– Ты вовсе не обязан называть меня сэром.
– Слушаюсь, сэр.
В итоге Дуббинс сохранил верность своему топору, но, хорошенько подумав, прихватил еще пару топориков поменьше. Сержант Колон выбрал пику, поскольку ее отличительной особенностью было то, что все действие происходило на ее другом конце, то есть на определенном расстоянии. Младший констебль Ангва, не проявив особого энтузиазма, вооружилась коротким мечом, а капрал Шноббс…
…Капрал Шноббс превратился в механического дикобраза, ощетинившегося клинками, луками, наконечниками и шишковатыми шарами.
– Ты, случаем, не перебрал, а, Шнобби? – спросил Моркоу. – Ничего не хочешь оставить?
– Очень трудно выбрать, сэр.
Детрит наотрез отказался расставаться со своим огромным арбалетом.
– Уверен, что тебе больше ничего не нужно, Детрит?
– Так точно, сэр! Разве что Галенита и Морену, сэр.
Оба тролля, работавших в арсенале, построились за спиной Детрита.
– Привел их к присяге, сэр, – сообщил Детрит. – Использовал старую троллью клятву.
Галенит неловко отдал честь.
– Он сказал, что вобьет наши гухулугские головы в плечи, если мы не присоединимся к вам и не будем делать то, что прикажут, господин.
– Очень старая троллья клятва, – пояснил Детрит. – Очень знаменитая и традиционная.
– Один из них мог бы нести клатчскую пожарную машину, – с надеждой подал голос Шнобби.
– Шнобби, нет. Что ж… добро пожаловать в Стражу, ребята.
– Капрал Моркоу?
– Да, Дуббинс?
– Это нечестно. Они – тролли.
– У нас на счету сейчас каждый человек, Дуббинс. Или гном. Или тролль.
Моркоу сделал шаг назад.
– Не хотелось бы, чтобы народ решил, будто бы мы ищем неприятностей, – сказал он.
– О, наши поиски будут очень недолгими, – подавленно ответил сержант Колон.
– Вопрос, сэр? – вскинула руку Ангва.
– Да, младший констебль Ангва.
– А кто наш враг?
– В таком виде нам нетрудно будет его найти, – не успокаивался сержант Колон.