Каирская головоломка
Шрифт:
"Что вы имеете в виду, господин Воронцов?" – спросил председатель, впервые проявив явный интерес.
Алексей, чувствуя, как адреналин пульсирует в его венах, начал объяснять свою внезапную догадку. Он связал символ с текстом папируса, показывая, как это поддерживает его теорию о скрытой комнате и древних технологиях.
Хартли попытался возразить,
"Как видите", – заключил Алексей, – "эти находки нельзя объяснить традиционными теориями. Мы стоим на пороге открытия, которое может полностью изменить наше понимание древнеегипетской цивилизации!"
Члены совета обменялись взглядами. Было очевидно, что они впечатлены, но все еще колеблются.
"Господин Воронцов", – наконец произнес председатель, – "ваша теория, несомненно, интригует. Но она также бросает вызов всему, что мы знаем об древнем Египте. Вы понимаете, насколько серьезны ваши заявления?"
Алексей глубоко вздохнул. "Да, я понимаю. Но разве не в этом суть науки? Бросать вызов устоявшимся представлениям, когда новые факты требуют этого? Мы не можем игнорировать эти находки только потому, что они не вписываются в привычную картину мира".
В своем воодушевлении он сделал широкий жест и случайно задел стоявшую рядом витрину с древней вазой. Ваза покачнулась и начала падать.
Время словно замедлилось. Алексей, не думая, бросился вперед. Его руки схватили вазу в сантиметре от пола. На мгновение он замер в неудобной позе, балансируя на одной ноге и держа бесценный артефакт.
Медленно выпрямившись, он осторожно поставил вазу на место. "Вот видите", – сказал он, пытаясь скрыть дрожь в голосе, – "иногда нужно действовать быстро и решительно, чтобы сохранить прошлое. Так же и с нашим открытием – мы должны действовать сейчас, пока эта возможность не ускользнула от нас".
В зале повисла тишина. Члены совета переглядывались, явно впечатленные и страстью Алексея, и его неожиданной ловкостью.
Наконец, председатель прочистил горло. "Господин Воронцов, ваш энтузиазм… и рефлексы… несомненно впечатляют. Совет принял решение".
Алексей затаил дыхание.
"Мы даем предварительное разрешение на продолжение ваших исследований. Однако", – председатель поднял палец, – "с определенными условиями. Вашу работу будет строго контролировать специальная комиссия, и у вас будут жесткие временные рамки. Если в течение месяца вы не предоставите существенных доказательств вашей теории, финансирование будет прекращено. Вы согласны с этими условиями?"
Алексей энергично кивнул. "Да, конечно! Спасибо вам огромное!"
Когда заседание закончилось, и члены совета начали расходиться, к Алексею подошел профессор Хартли.
"Поздравляю, молодой человек", – сказал он с улыбкой, не достигающей глаз. – "Это было… впечатляющее представление".
"Спасибо, профессор", – ответил Алексей, чувствуя себя неловко под пристальным взглядом Хартли.
"Но не думайте, что все будет так просто", – продолжил Хартли, понизив голос. – "У меня тоже есть своя команда, и мы ведем собственные исследования. Посмотрим, кто первым раскроет тайны пирамиды".
С этими словами он развернулся и вышел из зала, оставив Алексея в смятении.
Амира подошла и мягко сжала его руку. "Не обращай внимания", – сказала она. – "Ты был великолепен. Мы обязательно во всем разберемся".
Алексей благодарно улыбнулся ей, но не мог отделаться от чувства тревоги. Слова Хартли эхом отдавались в его голове. Он понимал, что настоящие испытания только начинаются, и времени на раскрытие тайн пирамиды у них очень мало.
"Что ж", – сказал он, стараясь звучать уверенно, – "пора приступать к работе. У нас всего месяц, чтобы доказать мою теорию".
Амира кивнула, её глаза светились решимостью. "Мы справимся", – сказала она. – "Вместе мы раскроем эту тайну, чего бы это ни стоило".
Конец ознакомительного фрагмента.