Как часы
Шрифт:
Она работала до шести вечера. Потом помчалась домой: должны прийти на обед Маркус и Джули — отпраздновать задним числом ее день рождения. Хорошо, что она не отменила приглашение: надо же хотя бы на время забыть о Редиваане и его команде, о нераскрытых и, возможно, предстоящих убийствах. Клэр накрыла стол на балконе, поставила в вазу купленные по пути маки. В ее любимом японском ресторане она заказала изысканное ассорти из сашими. Его доставили как раз в тот момент, когда приехали Маркус и Джули. Они сидели, глядя на море и на остров Роббен, окрашенный
— Сейчас трудно представить, что на Роббене не так давно были тюрьма и лепрозорий, — сказал Маркус. — Я, кстати, делаю проект нового туристического центра на острове. Там предусмотрена оригинальная программа. Например, можно заказать на обед в точности то, чем кормили Нельсона Манделу и других заключенных — его соратников. За двести рандов тебе дают миску комковатой каши и кружку чаю.
— Тогда уж и селить туристов надо в камерах. Пятьсот рандов за ночь, — неодобрительно заметила Джули.
— Ты недалека от истины. Что-то в этом роде задумано, — сказал Маркус.
Хорошо сидеть с близкими людьми, не спеша потягивать вино и говорить об обыденных вещах. Еда получилась превосходной. Розовые кусочки лососины напоминали бабочек, тонко порезанные овощи были прозрачными. Разговор шел о работе Маркуса, проделках Беатрисы, школьных успехах Имоджин. Клэр сознательно не хотела рассказывать о своих делах, но за десертом Маркус вспомнил о ее просьбе.
— Кстати, Клэр, я выяснил, кто владелец этого дома на Главной дороге. Того самого, где живут нелегальные иммигранты.
— Что с тобой, Клэр? — встревожилась Джули. — Ты вся побелела.
— Ничего страшного. Просто переборщила с десертом. Целую тарелку умяла. Спасибо, Маркус, что не забыл. Так кто же владелец?
— Твой новый друг — Отис Тохар.
— Понятно… Он недавно его купил?
— Четыре месяца тому назад. Заплатил наличными.
— Воображаю, какой ворох купюр это был.
— Свой человек сообщил мне, что не все деньги принадлежали Тохару. Судя по всему, ему помог напарник. Одолжил ему некоторую сумму.
— Его имя известно?
— Да. Это еще один твой новый друг — Келвин Лэндман.
— Интересно, как Тохар с ним расплатится, — сказала Клэр. — Такие гангстеры, как Лэндман, не одалживают деньги за красивые глаза. Теперь Тохар, думаю, будет в его руках послушной марионеткой.
Клэр покончила с десертом. Джули убрала со стола и поставила тарелки в посудомоечную машину.
— Сварить кофе? — предложила она. Клэр и Маркус согласно кивнули. Взяв чашки, они перешли в гостиную. Маркус разжег огонь в камине. Потом пришла эсэмэска от Имоджин, и родители засобирались домой. Клэр проводила гостей. Радуясь, что осталась одна, она вышла на балкон и долго смотрела на огни корабля, плывущего где-то у горизонта.
Глава 31
Помощник шеф-повара вымыл и вытер насухо последний нож для разделки рыбы и швырнул грязный
И вдруг в свете луны он увидел девушку, лежащую на травянистом берегу между двумя пальмовыми деревьями. Красивый цветок, случайно упавший среди мусора, грязных пакетов и собачьего дерьма. Ветер откидывает черные пряди волос по направлению к западу. Длинные стройные ноги обращены к востоку. Но почему одна нога обнаженная? И почему перевязан тонким синим шнурком ее окровавленный кулак? Почему изорвана одежда и обнажена грудь?
Помощник шеф-повара окликнул ее. Она не отозвалась. Он подошел поближе: наверное, наркоманка. Накачалась какой-то дрянью. А тело прекрасное. Поваренок особым успехом у женщин не пользовался. Они позволяли ему дотрагиваться до них только за деньги. Охваченный желанием, он наклонился и облапил ее грудь — полную, как луна. Порыв ветра приподнял шарф на ее шее, и поваренок, увидев перерезанное горло, в ужасе бросился назад, к автобусной остановке. Горло несчастной жертвы рассечено до шейных позвонков. Открытые глаза безучастно смотрят на луну.
Вот и автобус. Поваренок, тяжело дыша от страха, с трудом взобрался в него и украдкой оглядел пассажиров. Все дремали. Никто не обратил внимание ни на него, ни на труп, лежащий за остановкой. Автобус тронулся, и страшное видение исчезло. Поваренок растер ладони. От прикосновения к телу девушки они горели.
Глава 32
Клэр пошла в кухню сполоснуть кофейные чашки. Фриц делал вокруг ее ног восьмерки, довольный тем, что гости наконец-то ушли и Клэр сейчас принадлежит только ему. Поправляя подушки, она услышала звонок в дверь и моментально нажала кнопку домофона.
— Джули, твоя шаль здесь! Не поднимайся: я брошу ее вниз. — Но Джули не ответила. Послышался какой-то шорох. Волосы на затылке Клэр зашевелились. Она вышла в коридор. Стук в дверь был совершенно ей не знаком, а дверь непрочная. Здоровый мужик без труда ее вышибет. — Кто там? — похолодев, спросила она.
— Это я, Жискар.
Клэр видела Жискара на днях. Он был на своем рабочем месте — дежурил на охраняемой автостоянке. Она приоткрыла дверь, не снимая цепочки.
— Что вас привело ко мне? С вами все в порядке?
— Конечно, час поздний, мадам Клэр, но я должен кое-что рассказать вам о девушке, о которой писали в газетах. Та, что ушла из дому и пропала.
Притворив дверь, Клэр сняла цепочку и впустила Жискара.
— Входите. — Она прошла в кухню, он — за ней. — Так что же вы хотели рассказать?
— Все ищут эту девушку. Ее зовут Индия Кинг, — с трудом выговорил это имя Жискар. — Мне кажется, я знаю, где ее найти.