Как недорого купить королеву
Шрифт:
Что ж, сейчас познакомимся с тем, кто такой предусмотрительный. Немного оглядевшись, Шердог направился к одиноко светящемуся в ночи окну, он был уверен, что всю нужную информацию узнает именно там.
Глава 25
— Думаешь, снова пустышка? — Шердог отшатнулся от окна, узнав в одном из собеседников женщину. И не просто женщину, а саму герцогиню Желерт, паучиху, что долгие годы плела эту сеть и готовила подарок для своего сыночка.
— Миледи, маг явно слабенький, он даже контроль над своими силами не может удержать в должной мере, — шарманщик сбросил иллюзию, и маг усмехнулся: обычное ничтожество, аура еле светится. Это означало, что выводы Лейра об амулете были обоснованны.
— А служанка? — герцогиня неспешно потягивала вино из тонкостенного бокала. Какая ирония! То самое, столичное…
— Настоящая, её маг для постельных утех себе выкупил, взамен на защиту и содержание, — презрительно оттопырив нижнюю губу, ответил маг.
— Документ видел? — глаза герцогини внимательно наблюдали за собеседником.
— Краем глаза, когда сыщик на воротах его проверял, но отпечаток ауры был истинный, — не стал лгать мнимый шарманщик.
— Всё равно мне это не нравится. От Церсии уже почти неделю никаких известий нет. То ли она упустила свою приёмную дочку, то ли с ней самой что-то случилось, — герцогиня нахмурилась и отставила бокал, за которым с откровенной завистью проследил взглядом сыщик.
— Мне кажется, вы зря переживаете. Времени прошло ещё совсем немного, это мы ещё заранее выехали, — маг решил немного успокоить свою госпожу.
— Да, а ещё есть вариант, что наследница сбежала, и в столицу отправится другим путём, — миледи Желерт быстро нашла другое объяснение.
— Там тоже наши люди есть. Поэтому повода для беспокойства нет.
— Ладно, сегодня я сына ничем порадовать не смогу, поэтому и писать не буду. А с утра пошли кого-нибудь за этим магом проследить. Лучше хорошенько подстраховаться. Да, и что с комендантом?
— Пока не знаю, вроде бы, он на какую-то встречу важную собирался, но подробности только от него можно будет узнать, — Шердог растянул губы в улыбке: комендант уже ничего и никому рассказать не сможет.
— Тогда сам на воротах постой, — герцогиня достала из стола небольшой мешочек.
Глаза сыщика хищно блеснули.
— А если на воротах настоящую принцессу перехватим? — спросил он, протягивая руку за вознаграждением.
— Тогда пригласим её в гости и подмешаем сонной травки. Она нужна нам живая и здоровая, желательно и девственность сохранить, тогда у меня не только внук будет обладать необычайным могуществом, но и сыну достанется часть магии.
— Хорошо, миледи. Я лично прослежу за этим, — сыщик уже примеривался к другим собратьям доставшегося ему мешочка.
— Всё, иди. Я на ночь волбарсов спущу.
Шердог только головой покачал. Ничего не скажешь, хорошо о своей безопасности миледи Желерт позаботилась. Волбарсы — слишком дорогое удовольствие, да и на их создание немало магии и времени уходит. Ведь виды в естественной природе совершенно не скрещиваются.
Маг вспомнил, как однажды видел в столице одного из таких красавчиков. Мощные лапы и острые клыки, кошачья грация, но в то же время исключительная преданность хозяину и выносливость. Собака в шкуре барса или барс с душой собаки — называй, как хочешь, смысл не изменится. Безжалостный хищник на службе человека. Вот попади Шердог за заборчик попозже, так пришлось бы и с этими разбираться.
Шарманщик вышел, герцогиня тоже пошла выпускать зверей, а маг воспользовался представившемся случаем и выплавил стекло из оконной рамы. Осторожно спрыгнув с подоконника, маг скользнул к двери. Он не сомневался, что герцогиня вскоре вернётся, вот тогда и состоится очень интересный и содержательный разговор.
Миледи Желерт, не подозревая, что у неё гости, спокойно вошла в дверь. Крепкая мужская рука тут же зажала ей рот, магия обездвижила тело.
— Извините, миледи, что таким образом организовал нашу встречу, но к вам было очень сложно подобраться.
Женщина скосила испуганные глаза на своего пленителя, и они ещё сильнее округлились.
— О, как я понимаю, меня узнали. Я уже могу снять чары, или мне подождать, пока вы в себя придёте?
Герцогиня прикрыла глаза, показывая, что она готова к разговору. Шердог отстранился и убрал магию.
— Милорд Шердог, как вы посмели? — лицо женщины полыхало от негодования.
— Миледи, ещё раз прошу прощения, но у меня и впрямь не было другого выхода. А вопрос очень важный.
— Хорошо. Я вас выслушаю, — герцогиня прошла к креслу и опустилась в него, не предлагая Шердогу сесть.
— Я хочу поговорить о принцессе Дарстон, — маг нисколько не обиделся на холодный приём.
— Вы…
— Да, я знаю, ведь мой замок соседствует с имением герцогов Оринор, — Лейр невозмутимо смотрел в глаза герцогини.
— И что вы хотите сказать?
— У меня есть для вас очень выгодное предложение.
— Говорите, — поджала губы миледи Желерт.
— Я вам выдаю принцессу, а за это Дирис делится со мной истинной кровью. Добровольно, как вы понимаете, — лёгкая улыбка скользнула по губам мага.
— Очень даже хорошо понимаю. Ведь иначе от этой крови пользы и вполовину не будет, — герцогиня уже полностью пришла в себя, и теперь даже ответную благосклонную улыбку выдавила.
— Приятно иметь дело со знающими людьми, — Шердог отвесил придворный поклон.
— Каковы ваши условия? — герцогиня потянулась к недопитому вину.
— Пятьдесят капель.
— А вы не скромничаете? — герцогиня иронично подняла брови.
— Сами знаете, товар-то у меня не менее ценный, — не смутился Шердог.