Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод)
Шрифт:
– Все в порядке, мисс Джоулз? – сказал мужчина с явным лондонским произношением. – Я провожу вас на самолет. Это ваше? – спросил он, указывая на ковер.
Оливия начала было возражать, но потом смирилась и лишь устало кивнула. Мужчина подхватил Оливию под руку, другой рукой схватил ковер. Они быстро прошли мимо охраны, мужчина завел ее в комнату, расположенную рядом с выходом на посадку и плотно закрыл за собой дверь.
– Мое имя Браун. Я из посольства. С вами хочет говорить профессор Уиджетт.
У Оливии упало сердце. Ему все известно! Она провалилась при первом же испытании! Браун набрал номер и протянул ей телефон.
– Где вас черти носят?! – взревел в трубке голос Уиджетта. – Шляетесь
– Простите, сэр. Это была ужасная, непростительная ошибка с моей стороны!
– Ладно, уже не важно. Все это ерунда, забудем об этом. Ошибок не совершает только тот, кто ничего не делает.
– Обещаю, это больше не повторится.
– Хорошо, хорошо. Если это вас успокоит, добавлю, что некоторая непредсказуемость действий вовсе не так уж плоха в нашем деле. Дело в том, что агент, которому мы поручили вас встретить, только что был застрелен.
«О боже мой!»
– Так это его тело я только что видела по дороге в аэропорт? Неужели это моя вина? Это они меня хотели уничтожить?
В дверь постучали, и диспетчер в жилете со светоотражающими полосами заглянул в комнату.
– Нет, нет, к вам это не имеет никакого отношения, – заверил ее Уиджетт.
– Вам лучше заканчивать разговор, – сказал Браун. – Посадка почти завершилась.
– Профессор Уиджетт, самолет вот-вот улетит.
– Очень хорошо, отлично. Тогда вам следует поспешить, – сказал Уиджетт. – Только не перепутайте рейс, а то от вас всего можно ожидать после того, что случилось. Удачи вам, и вот еще что… насчет Ферамо… возможно, для вас будет лучше как можно дольше подыгрывать ему в его фантазиях на ваш счет.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, вы знаете… он, вероятно, относится к такому типу мужчин, которые превозносят женщину, возводят ее на пьедестал, но которые превращаются в сущих монстров, когда выдуманный ими совершенный образ рушится. Просто… э… держите его в границах, которые вам самой кажутся разумными. Положитесь на свою смекалку и интуицию. И помните, в случае чего – Рич рядом, в Красном море.
Оливия буквально ворвалась в самолет, и, когда дверь закрыли, ей в руки все-таки свалился ковер. Под возмущенными взглядами стюардесс она тщетно попыталась засунуть его на верхние полки. Только когда капитан отключил светящуюся надпись «Пристегните ремни» и огни Каира остались далеко позади, до Оливии, глядевшей вниз на темные, без единого огонька обширные пространства пустыни Сахары, начало доходить то, что сказал ей на прощание Уиджетт. И она вдруг осознала, что самым мудрым поступком было бы вовсе не садиться на этот рейс.
Глава 49
Скотт Рич стоял на палубе корабля ВМС США «Ардэш» и ждал, когда в ночном небе появятся бортовые огни самолета, на котором должна была прилететь Оливия. Береговая линия Судана, испещренная редкими красными точками мерцающих в пустыне костров, черной громадой выделялась на фоне безлунного темнеющего неба, усеянного яркими звездами. Море застыло в абсолютном покое.
Он услышал гул реактивного двигателя прежде, чем в небе появились бортовые огни. Самолет начал снижение, заходя на посадку в Порт-Судане. Скотт скользнул на нижнюю палубу и нажал на тумблер. Контрольная панель перед ним загудела, возвращаясь к жизни. Через несколько минут GPS поймает сигнал от чипа в сережке Оливии. Агент ЦРУ Абдул Обейд с табличкой «Хилтон-отель» перехватит ее у выхода, привезет в бухту и подождет вместе с ней моторку. Еще до первых лучей рассвета Оливия будет на борту «Ардэша», где Ферамо ее не достанет.
На экране зажглась и замигала красная точка, и лицо Скотта Рича осветилось такой редкой для него улыбкой. Он надавил на кнопку
– Все в порядке. Мы успели перехватить ее. Она в аэропорту.
Оливия проследовала за рядом полусонных пассажиров в обшарпанный зал таможенного контроля, ощущая, что попала в ритм обычного африканского аэропорта, где все происходило со скоростью впавшей в спячку черепахи. На паспортном контроле в пластмассовых будках она увидела парней, зарывшихся в горы бумаг. Она всегда поражалась, как они могут что-нибудь отследить без компьютеров, но они это все же как-то делали. Однажды она попыталась въехать в Хартум с неправильно оформленной визой и двенадцать часов провела в аэропорту. А в следующий раз они каким-то образом вспомнили об этом и снова задержали ее.
Когда наконец подошла ее очередь, она протянула свои документы, и мужчина за конторкой с очевидным равнодушием скользнул по ним глазами и сказал:
– Один момент, подождите, пожалуйста!
«Вот черт!» – подумала она, глядя ему вслед и пытаясь сохранить любезно-нейтральное выражение лица. Нет ничего более глупого, чем тратить свои нервы на разборки с чиновниками в Африке. Несколькими минутами позже он вернулся в сопровождении полного мужчины в военной форме, было видно, что пояс слишком сильно обтягивал его брюхо.
– Пойдемте со мной, мисс Джоулз, – сказал толстяк, сверкнув белозубой улыбкой. – Добро пожаловаться в Судан. Наши многоуважаемые друзья ждут вас.
«Наш добрый старый МИ-6», – тепло думала она, пока военный сопровождал ее в отдельную комнату.
Мужчина в белой джеллабе [44] и тюрбане возник возле дверей и представился как Абдул Обейд. Оливия многозначительно кивнула ему. Все шло по плану. Это был местный агент ЦРУ. Он должен отвезти ее в «Хилтон-отель», снабдить по дороге оружием (которое она собиралась как можно скорее выбросить где-нибудь по дороге) и сообщить о последних изменениях, внесенных в план, если таковые имеют место быть. Затем она позвонит Ферамо, отдохнет одну ночь в «Хилтон-отеле», подготовит свое снаряжение и утром встретится с ним. Между тем Абдул Обейд провел ее на автостоянку рядом с таможней, где их уже ждал шикарный внедорожник повышенной проходимости. У открытой дверцы стоял водитель.
44
Д ж е л л а б а – длинный балахон с капюшоном, традиционная одежда во многих странах Северной Африки.
– Вы слышали новость? «Манчестер» выиграл кубок! – сказала Оливия, усаживаясь на заднее сиденье, и в ту же секунду машина, взревев мотором, сорвалась с места. Абдулу полагалось сказать отзыв: «Не говорите мне об этом, потому что я болею за «Арсенал», однако он промолчал.
Оливия почувствовала укол беспокойства.
– А до отеля далеко? – спросила она. Вокруг все еще было темно. Они проехали мимо каких-то лачуг из рифленого железа, спящих на обочине людей, коз и бездомных собак, роющихся в мусоре. «Хилтон» был расположен на берегу моря, недалеко от порта, а они сейчас направлялись в сторону гор.
– Это самая удобная дорога до «Хилтона»? – отважилась спросить Оливия.
– Нет, – отрезал Абдул Обейд и, повернувшись, буквально пригвоздил ее к месту жутким взглядом. – А теперь ты должна молчать.
В восьмидесяти милях восточнее, в Красном море на полпути между Порт-Суданом и Меккой на борту американского авианосца «Кондор» шло экстренное заседание высших чинов американской, британской и французской разведок и спецслужб. Его главной темой было местонахождение Закарии Аттафа и агента Оливии Джоулз.