Как «поймать» мужа
Шрифт:
— Как тебе удалось подцепить его? Повезло же! Замечательный любовник! Это и называется — европейский темперамент?
— Твой бывший любовник? — не удержалась Стефани.
— Да, но давний и мимолетный.
— Почему же вы расстались?
— Он остыл ко мне. Отправился в одну из своих поездок по стране, а когда вернулся, даже не позвонил.
Весьма откровенно! Непонятно все же, почему его выбор в какой-то момент остановился на ней, Стефани. У него от смазливых девчонок отбоя не было. При случае надо спросить, не устал ли он от нее, и тем самым
— Почему бы тебе не оставить меня здесь, в Нью-Йорке?
— Хочу, чтобы ты была со мной, — просто и коротко ответил он.
— А зачем я тебе нужна?
Он удивленно приподнял брови и хохотнул: — А сама не понимаешь зачем? Какого ответа ты ждешь? Что нужна мне в постели?
Она усмехнулась.
— Да, ничего другого я, конечно, не ждала. Слушай, а разве мне выходные и отпуска не полагаются?
Вопрос позабавил его.
— Надо было тебе с самого начала внести этот пункт в наш контракт. Что касается меня, то я нанимал персонал с круглосуточным обслуживанием хозяина без выходных и отпусков.
— В таком случае я могу объявить забастовку.
— До или после ужина?
Стефани рассмеялась.
— После, конечно.
— При такой миниатюрной фигурке аппетит лошадиный.
Стефани гордо задрала курносый носик.
— Но зато я прекрасно выдрессированная лошадь.
— Да, этого я не могу отрицать, — согласился Рэй. — А зачем тебе понадобился выходной? Хочешь навестить семью?
— Ты же знаешь, что семьи у меня нет.
— Кстати, что случилось с твоими близкими? Почему бы тебе не рассказать мне о них и о своем прошлом?
Наклонившись к нему, Стефани зло сказала:
— Потому что это не твое собачье дело.
…Спустя пару дней они полетели в Чикаго. По прибытии взяли такси и отправились в отель, где Рэй заранее заказал номер. В вестибюле их уже ждал представитель фирмы, на переговоры с которой и прилетел мистер Баго.
— Ты поднимайся в номер, — сказал ей Рэй. — Я приду, как только освобожусь.
В номере Стефани сбросила туфли, распаковала чемодан и заказала кофе с сандвичами. Зазвонил телефон.
— Это номер мистера Баго? — спросил женский голос.
— Да, вы не ошиблись. — О, здравствуйте! Меня зовут Джун Уинтер. Мой муж — директор компании, с которой ваш супруг ведет переговоры. Мы будем рады увидеть вас в нашем доме сегодня на ужине. Вы окажете нам такую честь?
— Большое спасибо, вы очень милы, миссис Уинтер. Придем с большим удовольствием, тем более что у Рэя никаких дел на сегодняшний вечер не запланировано.
— Очень хорошо! Мы с Гарри — это мой муж — ждем вас. Я надеюсь, что вам понравится у нас. Ждем, скажем, в семь тридцать — вас устраивает? Запишите, пожалуйста, наши координаты. — Она продиктовала адрес. — Итак, до вечера. С нетерпением жду встречи с вами, миссис Баго.
— Но мы с Рэем вовсе не…
Однако миссис Уинтер уже положила трубку.
Вечером, когда они приехали к Уинтерам, Рэй, представляя ее, назвал просто — Стефани. Джун Уинтер, пожимая им руки, воскликнула:
— О, я уже говорила с вашей женой по телефону. Заходите, моя дорогая! — Хозяйка взяла ее под руку и повела в гостиную. — Это ваш первый приезд в Чикаго?
Удобный случай сказать правду об отношениях с Рэем был упущен. А тот нахмурился, заметив, что Стефани эта ситуация даже позабавила. Во время ужина миссис Уинтер обрушилась на нынешних молодых людей и свободу нравов, переходящую в распущенность.
— Подумайте, многие из них сейчас живут вместе, не вступая в брак. По-моему, это просто ужасно!
— Чудовищно! — отреагировал Рэй с невозмутимой физиономией.
— Вы давно уже женаты? — спросила миссис Уинтер.
Стефани опустила голову и уставилась в тарелку, чтобы спрятать улыбку. Но Рэй ответил совершенно спокойно:
— Сравнительно недавно.
— Я так и подумала, что недавно, — сказала хозяйка с восторженной улыбкой. — Сразу видно молодоженов…
Стефани было не до смеха, она даже чуточку поперхнулась. Рэй взглянул на нее, пряча усмешку.
После ужина мистер Уинтер повел Рэя к себе в кабинет, чтобы показать коллекцию миниатюрных винных бутылочек, в то время как миссис Уинтер, дама, очевидно, романтического склада души, усадила гостью на диван, села рядышком и приготовилась к милой болтовне. Для начала она попросила Стефани подробно рассказать ей о свадьбе. На секунду Стефани смешалась, но затем быстро сообразила, как вывернуться, и стала описывать пышную свадебную церемонию в кафедральном соборе в Ла-Барро, упомянув трехметровый шлейф подвенечного платья. Конрада произвела в шаферы и не без некоторого злорадства сделала из графини Белинды подружку невесты.
— В кафедральном соборе?! — воскликнула потрясенная подобным великолепием мадам Уинтер. Глаза ее округлились от неподдельного восторга. — Кузина вашего мужа действительно графиня?
— Да. Правда, только по титулу мужа. Они уже разошлись.
— Но все равно графиня! — произнесла та благоговейно.
Дверь открылась, вошли Рэй и мистер Уинтер. Тут же миссис Джун Уинтер оживленно защебетала:
— Ваша жена только что рассказала мне о вашей свадьбе. Это, должно быть, необычайно торжественно. Подумай, Гарри, свадьба происходила в кафедральном соборе, да еще подружка невесты — графиня.
Рэй поднял брови и бросил в сторону Стефани изумленный взгляд, в котором легко читалось все, что он о ней думал в эту секунду.
— Да, такое бывает лишь раз в жизни. Вскоре они откланялись и уехали. В такси Рэй не проронил ни слова, но, когда они вошли в номер отеля, сказал резко:
— Зачем тебе понадобилось врать, что мы женаты?
— Я этого не говорила. Это фантазии миссис Уинтер.
— Тебе не нужно было поддерживать ее заблуждения, да к тому же еще нагромождать ложь о нашей феерической свадьбе.