Как придумать японский язык
Шрифт:
Ростом и телосложением она напоминала нашу Ину, только кожа была более смуглая, и, естественно, более грязная, настоящий природный вид. Длинные волосы на голове, спутанные свисали длинными космами, явно ни разу не стриженые и не чесаные. Лицо гладкое, правильной формы, глаза раскосые. Дикарка, как дикарка.
Ну, ничего! Мы из тебя красавицу сделаем!
Наконец она проснулась.
Не буду описывать, что тут началось.
Сколько силы и энергии было затрачено, чтобы убежать из плена!
Жилище для пленницы было устроена так, что горизонт вроде бы и виден, но, сколько ни беги, он не
Наконец она устала, стала бежать все медленнее и медленнее, пока не остановилась. Долго всматривалась в недосягаемый горизонт, смотрела на искусственную луну, на лес, который виднелся вдалеке, на холмы и скалы, на свою пещеру. На воду и яблоки, которые мы ей оставили, внимания не обратила. Без сил упала на подстилку возле входа в пещеру и заплакала. Это были настоящие человеческие всхлипывания и слезы, которые катились по ее щекам.
* * *
Гримируем Ину под дикарку...
Она пробовала бежать еще несколько раз, пока не поняла, что бесполезно. Выбившись из сил окончательно, она повалилась на землю и снова уснула. Спала недолго. Сон ее сопровождался мельканием кошмарных образов и световыми всполохами. Мы думали, что же дальше делать?
Загримировали Ину похожей на нашу пленницу, так, что не отличить было, где Ина, а где пленница. Изменили цвет кожи, измазали грязью, спутали волосы. Труднее всего было сымитировать запах тела, который у нашей пленницы был насыщен дикими травами и свежим ветром....
Пока дикарка спала, Ина зашла к ней в камеру, присела рядом со спящей и стала ждать. Мониторы отслеживали изображения обеих девушек, велась запись. Все эти материалы нам надо потом представить экзаменационной комиссии по проекту. Оставалось времени меньше трех месяцев. Надо было уложиться в график.
* * *
Язык жестов всегда помогает...
В общем, подружились они. Не знаю, на каком языке они разговаривали, но спустя некоторое время, наша пленница, выпила всю воду из чашки, причем пила, как дикое животное, засасывая воду, опустив лицо в чашку, затем съела яблоко. Что-то мычала, мяукала, урчала, наверное, жаловалась своей вновь приобретенной подруге. А может, благодарила за угощение и компанию. Причем, у ней получались практически все гласные и согласные звуки, кроме "Л". Таким образом, мы получили недостающие фонемы.
Можно было приступать к созданию языка и к обучению нашей пленницы.
006. "Дядя" из чемоданчика...
Что такое электронный "Дядя".
Наши девочки несколько дней общались между собой с помощью жестов и мимики, продолжая жить вдвоем в импровизированной пещере, на берегу озера, которое мы создали по просьбе Ины. Питались плодами, которые, по мановению волшебной палочки (синтезатора) ", сами вырастали" на деревьях.
А я и Уно приступили к созданию словаря нового языка.
Для кодировки информации в комбинации звуков мы использовали портативный ИВК - информационно вычислительный комплекс, которого мы в шутку называли "Дядя".
Это был удивительный электронный мозг, который представлял собой маленький чемоданчик. Если его раскрыть - появлялся экран для вывода информации и несколько рядов кнопок управления. Мы могли с ним разговаривать, спрашивать и задавать разные вопросы.
"Дядя", как и человек, если над ним пошутить, мог обидеться. Иногда он шутил над нами, но мы на него не обижались.
* * *
Обработка фонем дикарей. Первые слова.
В этот ИВК мы ввели данные о фонемах голосов аборигенов.
Сначала дали ему задание создать слова общей лексики, которые бы пригодились дикарям в первую очередь.
– Ну, "Дядя"! Придумай нам новые слова, которые бы означали на дикарском языке: кушать, яблоко, рыба, большой, ловить, давать, идти, бежать, рука, голова, говорить, спать, утро, человек, женщина, мужчина, ребенок, гора, река, лес, дерево, цветок, красивый, цвести, голос, вода, чистый, пить, пещера, находиться, я, ты, он, она, наука, ученик, учитель, книга, читать....
Прошло десять минут. Наш умник "Дядя" долго думал, потом вывел на экран и начал читать электронным голосом:
– Есть, кушать - ТАБЭРУ; яблоко - РИНГО; рыба - САКАНА;
большой - О:КИЙ; ловить - ТОРУ; давать - АГЭРУ;
бежать - ХАСИРУ; рука - ТЭ; голова - АТАМА;
говорить - ХАНАСУ; спать - НЭМУ; утро - АСА;
человек - ХИТО; женщина - ОННА; мужчина - ОТОКО;
ребенок - КОДОМО; гора - ЯМА; река - КАВА;
лес - МОРИ; дерево - КИ; цветок - ХАНА;
красивый - УЦУКУСИЙ; цвести - САКУ; голос - КОЭ;
вода - МИДЗУ; чистый - КИРЭЙНА; пить - НОМУ;
пещера - ДО:КУЦУ; находиться - АРУ, ИРУ; я - ВАТАСИ;
ты - АНАТА; он, она - КАНОДЗЁ; наука - ГАКУ;
ученик - ГАКУСЭЙ; учитель - СЭНСЭЙ; книга - ХОН;
читать - ЁМУ; идти - ИКУ... и так далее.... всего около пяти тысяч комбинаций из тех морфем, которые были образованы фонемами сохраненных на кристаллах.
Мы не стали ждать, пока "Дядя" прочитает все пять тысяч слов:
– Стоп! Стоп! Больше не читай! Остальные сохрани в памяти и жди вызова!
"Дядя" обиделся, что его прервали, замолчал и отключился...
* * *
Сортируем слова по назначению.
Из всего количества новых слов, мы отобрали наиболее важные, способные описать жизнь аборигенов, несущие информацию о предметах, их признаках, о разных производимых действиях, а также короткие комбинации, которые могли бы служить в качестве вспомогательных слов. Рассортировали полученные слова на существительные, прилагательные, глаголы, вспомогательные слова, частицы...