Как притвориться идеальным мужчиной
Шрифт:
— Это молодость, стремление обладать безраздельно.
— Декьярро когда-то говорил, что это Дарио хочет полностью владеть моими мыслями и чувствами.
— А он, разве нет?
— Я ответила: «Какой ужас!» Тогда я и правда так считала.
— Ты оттолкнула любовь моего сына, его попытку быть к тебе ближе. А сейчас?
— Сейчас я уже не так категорична. Почему бы и нет? У меня не столь дурные помыслы, чтобы ими нельзя было завладеть.
— Все правильно. Тогда ты была влюблена в моего
— Выходит, Декьярро пытался выяснить, как я к нему отношусь?
— Конечно. Каждый день он проделывал именно это с тобой — пытался стать желанным и особенным для тебя.
— Какая же я… глупая! Вот почему Кьярро сказал мне, что моя наивность поможет мне стать по-настоящему счастливой!
— Мой сын… такой романтик! Иногда он даже похож на женщину.
— Он этого стесняется. Не считает себя столь сентиментальным.
— А ты? Каким ты его считаешь?
— Я считаю, что он лучше всех. Я сказала ему как-то, что если бы его не было, то пришлось бы его выдумать.
— И после этих слов он продолжает сомневаться в твоей любви? Самое откровенное, женственное, эротичное признание, идущее и глубины сердца, какое я когда-либо слышал. Выходит, мой сын еще наивнее, чем ты.
— Да, по части откровенности я чрезвычайно щедра. Когда я впервые его увидела, то назвала симпатичным. Он говорит, что после этих моих нечаянно вырвавшихся слов заснул с единственной мыслью: «Хочу!»
— Ну, так с ним все в порядке! А то я уже начал переживать! — Джастин заулыбался.
Дарио, который разговаривал с Декьярро, улыбнулся.
— Твой отец нашел с Деметрой общий язык куда быстрее, чем ты!
— У моего отца отсутствует элементарное чувство стыда.
— А ты, я так понимаю, наделен им в избытке!
— Оно у меня имеется. Как можно быть нормальным человеком, не будучи при этом скромным и воспитанным?
— И еще, вероятно, стеснительным. Твой брат Ричард — мечта любой девушки. Красивый, стеснительный и даже слегка… трус. Конечно, и ему, как и всем прочим, любовь придает неслыханную смелость!
— Твои попытки уколоть меня бесполезны.
— Ты не боишься Ричарда?
— Ни его, ни тебя, ни моего отца. Деметра меня любит. Я отлично поработал.
— Прости, что ты имеешь в виду?
— Я задался целью влюбить ее в себя. Все просто. Цели я всегда достигаю.
— А Деми знает об этом?
— Нет. Но если ты попытаешься сказать ей об этом, она тебе не поверит. Для нее я — лучший друг, любимый и… единственный. И у меня нет серьезных недостатков. Я нежный, добрый, эмоциональный, чувствительный, вежливый, тактичный и неконфликтный.
— Да, ты действительно умеешь проехаться по мозгам даже здравомыслящей
— Поправка: скорее, по чувствам. Женщины, да будет тебе это известно, живут чувствами.
— Подло этим пользоваться, тебе не кажется?
— Из нас двоих у меня куда больше оснований обвинять тебя в подлости.
— Что ты имеешь в виду?
— Я ведь знаю, что ты целовал Деметру.
— И что ты думаешь об этом? — напряженно поинтересовался Дарио.
— Я просто стараюсь держать себя в рамках… в отличие от тебя.
— Я понял. Деметра сказала тебе о поцелуе или ты проявил небывалую проницательность?
— Сначала догадался я, а потом она решила быть со мной во всем честной.
— И это ты одобрил? Я имею в виду ее честность в любви.
— Сделал вид, что да.
— А на самом деле?
— А на самом деле ты полагаешь, я должен быть в полном восторге от того, что моя невеста от тебя без ума? Извини, от твоего умения целоваться. От тебя она была без ума до того, как тебя раскусила. Меня до сих пор наизнанку выворачивает от мысли, что ты был первым, кого она впервые по-настоящему полюбила! Понимаешь, о чем я? Тебе известно, что такое первая любовь? Ах, да! И ты любишь ее! Как ты осмелился ее поцеловать?!
— Я люблю ее.
— И я люблю ее… с первого взгляда. Но я никогда не делал того, что не мог себе позволить. Почему это делаешь ты?
— Она твоя. И минуту назад ты ответил на свой собственный вопрос. Деметра думает лишь о тебе и хочет тебя.
— Она пригласила тебя на ужин, — возразил Декьярро.
— Я сам пришел. Она вовсе не хотела меня видеть. И танцевать собиралась именно с тобой. Но ты решил прикинуться недотрогой, и мне пришлось уделять ей внимание.
— Галантность — особая мужская черта.
— Именно так. Я должен был пренебречь ее желаниями?
— Не стоило так явно демонстрировать свою преданность! Деметра не любит, когда за ней ухаживают. Этот трюк с красным вином… такая пошлость!
— Оказывается, в твоем лексиконе есть это слово! — удивился Дарио искренне.
— Есть. Деметры здесь нет, никто не осудит меня за грубые слова.
— Значит, ты и ругаться про себя умеешь?
— Посылаю к черту я только тебя, мой друг! — Декьярро улыбнулся.
— Логично. Меня на полном серьезе следует остерегаться.
— Лишь до поры до времени. Совсем скоро я стану таким, что она забудет о тебе.
— А сейчас?
— Вынужден признать, что у тебя много привлекательных черт. Иногда с ними нелегко справляться. Ты красив, сексуален, очарователен. И ты умеешь нравиться.
— А ты — произвести благопристойное впечатление. Это ценится дороже.
— Разумеется. Я во всех смыслах смогу стать Деметре ближе.