Камень Страданий
Шрифт:
— Будьте осторожны, — прошептала ужаснувшаяся сим зрелищем дриада на ухо колдунье, которая, признаться, тоже была неприятно удивлена тем, что сейчас наблюдала. — Я не чувствую в ее теле жизни… Но и смерти тоже.
— Хотела б я узнать, что из груди торчит у этой девушки несчастной, — задумчиво пробормотала Симза, не без интереса разглядывая торчащий из-под темной кожаной нашивки на груди полумертвой крестьянки металлический шнур, покрытый запекшейся кровью. На конце шнура болталось маленькое деревянное кольцо.
Кара ничего не сказала. Она ближе подошла
— Щелк… Щелк… Щелк… Оно… обволокло… весь Мисфилд… как сон… — крестьянка дрожала и щелкала; ей очень было трудно произносить даже самые короткие слова, но она пока еще держалась. — Щелк… Щелк… Щелк… И отправило… нас… в… кошмар…
Дальше она говорить не смогла. Щелчки участились, бедная женщина вся затряслась, из ее живота вылилась смесь из органов и механических запчастей, после чего крестьянка испустила хриплый крик, сопровождаемый очередным щелчком, и упала ничком на землю. Запах от всего этого месива исходил настолько омерзительный, что Кара, наиболее чувствительная из путников, зажала пальцами нос.
— Интересно, есть ли здесь хоть кто-нибудь по-настоящему живой? — сощурил глаза Лекси, оглядываясь в поисках ответа на свой вопрос. — Давайте зайдем в одну из этих хижин; быть может, там кто-нибудь предложит нам еду и ночлег в обмен на историю или песню…
— Хотя насчет еды или ночлега меня терзают смутные сомненья, но, думаю, с тобой я соглашусь, — кивнула ему в ответ Симза и стала решительно подниматься на холмик, на котором стоял ближайший дом. — Как неприятно ни было бы здесь, настаиваю все же я на том, чтоб осмотреть внимательнее Мисфилд.
— Может быть, здесь где-нибудь найдется информация, связанная с владыкой этих земель, — подала голос дриада и тоже направилась вслед за Симзой, — кто знает…
— Сначала оскверненный лес, где сумасшедшие энты и говорящие духи, а теперь деревня, населенная щелкающими крестьянами, — порывисто выдохнула Кара и также вместе с бардом поднялась на холмик, жестикулируя Тамину, чтобы не отставал. — Мне здесь все больше начинает нравиться…
Вчетвером они собрались у входа в ветхую деревянную хижину с соломенной крышей. Подойдя к двери, Кара негромко постучала и прислушалась. Никто на стук не отреагировал. Видимо, дома либо никого не было, либо кто-то все же был, но боязливо забился в угол, поклявшись ни одному постороннему не открывать. «Что ж, если он не хочет открывать, мы войдем сами. Нам не привыкать вторгаться без предупреждения» С этими мыслями, усмехнувшись про себя, колдунья потянула на себя дверь и решительно вошла. Догадка чародейки, что внутри кто-то все-таки есть, подтвердилась сразу же, судя по крику маленького ребенка.
— Спасите! — даже не кричал, а пищал восьмилетний мальчонка, все сильнее содрогаясь в уголке с каждым шагом приближающихся непрошеных гостей во главе с огневолосой колдуньей. — Это злая тетя ведьма! Не отдавай меня ей, Эйвен!
— Эй, меня зовут вовсе не Тетя Ведьма! — с вызовом выпалила Кара и даже уперла руку в бок, воззрившись на мальца так грозно, что, учитывая помимо этого еще и огненно-рыжие волосы, ее и в самом деле можно было бы принять за злобную ведьму. — Я — Кара, вольная странствующая колдунья. А это, — она кивнула головой в сторону зашедших следом за ней Лекси, дриады и Симзы, — мои союзники.
— У тебя такой голос, что ты можешь напугать малыша еще больше, — серьезно констатировал Лекси и, осторожно отстранив раздраженную чародейку, сам вышел вперед, к напуганному мальчику. — Успокойся. Мы действительно не причиним тебе вреда. Ты знаешь, что творится снаружи?
Все еще оцепеневший от ужаса малыш трясся, как в лихорадке. От страха у него зуб на зуб не попадал.
— Л-лайам… он т-т-ам! — он маленькой ручонкой указал на незанавешенное окно. — Он ушел… и н-никогда… н-н-не вернется…
— Простите моего младшего братика, — из темноты выбежала сама Эйвен, — русоволосая девочка-подросток лет четырнадцати, — наклонилась к малышу и слегка приобняла его. — Элрик просто напуган, вот и боится каждого шороха. Мы все потерялись… Туманы… они…
— Не нужно ничего объяснять, девочка, — мягко перебила ее дриада и сделала несколько плавных шагов к детям. — Скажи мне, а кто такой Лайам?
— Лайам — это наш старший брат, — горестно вздохнула Эйвен, крепче прижимая к себе маленького Элрика. — Он пошел на ферму к востоку от Мисфилда, чтобы найти хоть немного еды для нас, но так и не вернулся…
— Если мы его встретим, мы обязательно поможем ему раздобыть для вас еду, — как можно мягче заверил ее Лекси. — А пока лучше не выходите из дома, иначе вам и вправду может встретиться какая-нибудь ведьма.
С этими словами эльф-бард, а за ним и три его спутницы поспешили к выходу из дома. Покинув обветшалую хижину, они повернули на юго-восток от трупа несчастной жительницы Мисфилда, что не без труда, с щелчками заговорила с ними первой. По дороге Кара высказывала свое недовольство по поводу решения Лекси непременно помочь еще живым детям.
— Это бессмысленно, — твердо заявляла она, сердито глядя на своего спутника, — мы сами далеко не в лучшем положении, а у этих хрупких детишек вообще нет никакого шанса выжить.
— Дети — единственные, кто был добр ко мне, когда я выступал в бродячем цирке, — стараясь сохранить самообладание, произнес Лекси. — И я возвращаю им долг.
— Пускай последний это будет раз, когда мы слабым безрассудно помогаем, — сквозь зубы процедила Симза, брезгливо морщась от запаха окровавленного тела одного из лежащих на земле крестьян, в чью грудь была вонзена большая вила. — Права колдунья: времени здесь нет на благодетель. В этом мире вещи являются такими не всегда, какими кажутся на первый взгляд.