Камень Света
Шрифт:
Атара и я подошли к ней и запели. Это была очень печальная песня, рассказывающая о короле, который полюбил прекрасную белую лебедушку. Желая завоевать ответную любовь, король воздвиг великолепный замок, где и спрятал ее, кормил деликатесами и одевал в лучшие шелка. Но лебедушка вскоре стала чахнуть и запела предсмертную песню. Пораженный печалью, король странствовал среди людей своих земель и обещал великую награду тому, кто поймет, как вылечить ее, не отпуская на свободу.
Когда мы пропели несколько первых четверостиший, к нам присоединились Мэрэм и рыцари валари; затем подошли и другие
Некоторое время мы стояли так, распевая под луной и звездами, ибо песня была длинной. Когда мы перешли к части, в которой король просит совета у своего народа, я заметил, что в хор вплелся ещё один голос. Хотя он и не пересиливал другие, но выделялся тонкой гармонией, чистотой и совершенством. Голос принадлежал стройному человеку с черными вьющимися волосами, большими карими глазами и смуглой кожей гальдианца. Прекрасные черты гармонировали с великой красотой голоса. Лет ему было около тридцати или немного меньше, о чем свидетельствовали морщинки в уголках его глаз – наверное, он очень любил смеяться. Характер его, похоже, представлял собой смесь непосредственности, остроумия, одаренности, бесхитростности и сумасбродства. Он сразу очень мне понравился.
Наконец мы дошли до ужасной дилеммы короля:
Как удержать прекраснейшую птицу,
Ее не погубив?
Из тонко очерченных губ этого человека и от остальных пришел ответ:
Пусти ее вдаль
И сам небом стань.
Песня заканчивалась счастливо, так как король обрушил каменные стены, которые выстроил, чтобы заключить в них возлюбленную лебедушку – и самого себя. Ибо он понял, что настоящие владения – это не маленький клочок земли, но сердце и дух, бескрайние, как само небо.
Королева тоже обратила внимание на прекрасного певца и после окончания песни подозвала его к себе.
Альфандерри из Гальды, даже не принадлежа к знати, шитой золотом туникой и изяществом обхождения затмевал всех здешних принцев. Альфандерри был менестрелем; новые правители Гальды его выслали, так как не одобряли дерзких песен. По просьбе королевы он взял свою мандолину и спел для нас.
Ни одна птица не обладает таким прекрасным голосом. Чарующие звуки разносились над лужайкой и, казалось, трогали светоносной росой даже траву. Все затихли, желая насладиться их мощью и красотой. Песня говорила о муках любви и вечной тоске по Любимой. Как и в «Песне лебедя», звучали темы привязанности и свободы, которых можно достичь лишь с помощью глубокого чувства. Голос разносился в ночи звоном золотого колокольчика, сладостный и чистый, полный тоски, одновременно раня и радуя сердце.
Пока менестрель пел, над ним неожиданно возник Огонек и все кружился и кружился вокруг, словно крошечный танцор, одетый чистейшим светом. Думаю, ни Альфандерри, ни собравшиеся гости его не видели. Однако рука Мэрэма легла на моё плечо, а Атара бросила на меня облегченный взгляд, такой же сладостный, как пение Альфандерри.
Менестрель опустил мандолину и печально улыбнулся. Меня, как и остальных, охватило чувство, будто он пел только для меня одного. Некоторое время мы смотрели друг на друга, и, казалось, Альфандерри понял, как глубоко затронула меня его музыка.
– Замечательно, – промолвила королева Дарьяна, утирая слезы. – Потеря Гальды – приобретение Алонии. И всего Эа.
Альфандерри поклонился и сжал медальон короля Киритана. Теперь его улыбка была радостной и светлой, бабочка среди цветов; похоже, он легко переходил от одного настроения к другому.
– Благодарю, королева Дарьяна. Давно мне не выпадала честь петь перед такой благожелательной публикой.
Барон Нэркавейдж выступил вперед и поднял бутыль с вином, которую все еще держал в руках.
– Позволь выказать наше одобрение более ощутимо. Думаю, тебе понравится вино – оно из Гальды, из особых запасов короля. Я как раз собирался налить стаканчик сэру Вэлаше и королеве.
С этими словами он подошел к слуге, который держал поднос с кубками. Барон откупорил вино и налил темно-красную жидкость в девять бокалов, один за другим передав их мне, моим друзьям, Альфандерри и королеве. Последний он взял себе. Я подумал, что невежливо с его стороны игнорировать сэра Йарвэна и рыцарей валари – а также остальных собравшихся.
Лильяна Эшваран особенно заинтересовалась маленькой церемонией. Он стояла, втягивая воздух изящными ноздрями, словно бы не предложенное ей вино было кислым.
– За короля! – провозгласил барон. – Да будет его жизнь долгой. Предлагаю почтить его, выпив за его здоровье, как он почтил нас, пригласив на свой пятидесятый день рождения и объявив Поиск.
Он кивнул королю, который все еще разговаривал с герцогами у фонтана под бдительной охраной дюжины стражников. Кейн, стоявший неподалеку, тоже бросил хмурый взгляд на короля.
Я сжал свой бокал покрепче и посмотрел на кроваво-красную жидкость.
– Это не яд, сэр Вэлаша, – сказал барон. – Ты думаешь, что король собирается отравить тебя на глазах у всех гостей?
Я снова посмотрел на вино, пахнущее корицей, цветами и странными гальдианскими специями, почти ощущая во рту его душистую сладость.
– Или ты думаешь, что я буду пить отравленное вино? – Он поднес край золотого кубка к губам и сделал длинный глоток. – Давай, сэр Вэлаша, выпей со мной. Все вы – пейте!
Я не ощущал в нем намерения причинить мне вред, только неожиданную щедрость и желание заслужить мое расположение – вероятно, дабы загладить прежнюю невежливость. Это и в самом деле был благородный поступок.
Королева, мои друзья, Альфандерри, Лильяна Эшваран – все смотрели и ждали, когда я выпью королевского вина.
Но как только я поднес кубок к губам, Лильяна неожиданно бросилась ко мне.
– Нет, это яд – не пей!
Уверенность в ее голосе поразила меня. Я увернулся, думая, что женщина сошла с ума.