Камень во плоти
Шрифт:
– Где девчонка?
Гоилка выпустила ему на грудь еще трех скорпионов.
– Где девчонка?
Снова и снова один и тот же вопрос. Джекоб уже охрип от крика и больше всего на свете мечтал сейчас иметь нефритовую кожу Уилла. Что им нужно от Клары? Неужто она, как и его братец, тоже затесалась в их сказки? Еще он успел спросить себя, способен ли яд выжечь в нем хотя бы жаворонковую воду, и тут наконец потерял сознание.
Очнувшись, он так и не смог вспомнить, выдал ли гоилам то, что те хотели выпытать. Он оказался уже в другой камере, из окон был виден висячий
По счастью, Джекоб? Какое тебе счастье от золотых талеров?
Солдаты гоилов славились своей неподкупностью.
Кое-как он встал на колени. От соседней камеры его отделяла только решетка, и едва он глянул сквозь прутья, как даже про боль позабыл.
Уилл.
Упершись плечом в стену, Джекоб с трудом поднялся на ноги. Брат лежал неподвижно, как мертвец, – но он дышал! На лбу и щеках все еще виднелись последние островки человеческой кожи. Красная Фея сдержала слово: она остановила время.
В тюремном коридоре послышались приближающиеся шаги. Джекоб отпрянул. В камеру к Уиллу вошел яшмовый гоил в сопровождении двух охранников. Хентцау. Наконец-то Джекоб вспомнил его имя. Но когда он увидел, кого охранники втащили в камеру вслед за ним, он готов был биться головой о железные прутья решетки.
Значит, все-таки выдал!
На лбу у Клары был кровоподтек, глаза от страха широко распахнуты. «Где Лиса?» – хотел он спросить, но его она вообще не заметила. Смотрела только на его брата.
Хентцау подтолкнул ее к Уиллу. Она сделала шаг в его сторону и остановилась как вкопанная – быть может, вспомнила, с кем еще вчера целовалась.
– Клара.
Он столько всего увидел в ее лице, когда она обернулась: испуг, нежность, тревогу за него, отчаяние – и стыд.
Она шагнула к решетке, провела рукой по следам змеиной удавки на его шее.
– Что они с тобой сделали? – только и шепнула она.
– Да ничего. Где Лиса?
– Ее тоже взяли.
И схватила его за руку, когда гоилы в коридоре вдруг вытянулись по струнке. Даже Хентцау по-строевому расправил плечи, хоть и с явной неохотой, и Джекоб тотчас же понял, кто эта женщина, появившаяся на пороге камеры.
Волосы у Темной Феи оказались светлее, чем у ее сестры, – они слегка отливали медью, – но Джекобу и в голову не пришло удивиться, почему ее прозвали именно так. Она несла с собой темноту, как тень на коже, и сердце его забилось сильнее, причем отнюдь не от страха.
Тебе не нужно ее искать, Джекоб. Она сама к тебе пожаловала!
Клара отпрянула от него, едва фея вошла в камеру Уилла, но Джекоб так и остался стоять, вцепившись пальцами в решетку. «Ну, подойди! Подойди же!» – заклинал он мысленно. Одно только прикосновение и три слога, нашептанные ему ее сестрой. Но решетка отделяла от него фею столь же непререкаемо, как если бы это были стены ее опочивальни. Фея смотрела на Клару с неприязнью, какую все ее сестры питают к человеческим женщинам. Кожа ее мерцала, словно жемчуг, и перед такой красотой меркла даже красота ее сестры, но Джекоб видел
– Ты его любишь? – Темная Фея погладила спящего Уилла по лицу. – Ну, говори же.
В тот же миг тени у Клары в ногах ожили, и черные пальцы ухватили ее за щиколотки. Клара охнула, покачнулась, в ужасе отступила назад.
Гнев феи. Джекобу случалось на себе его испытать, но такого мрака ему еще не приходилось видеть.
– Ответь ей, Клара, – сказал он.
– Да, – пробормотала она. – Да, я его люблю.
Черные пальцы отпустили Кларину тень, и фея даже улыбнулась.
– Вот и хорошо. Тогда ты наверняка хочешь, чтобы он проснулся. Разбуди его. Тебе достаточно всего лишь его поцеловать.
Клара умоляюще оглянулась на Джекоба.
«Нет! – хотел крикнуть он. – Не делай этого!» Но язык отнялся, губы онемели, словно фея лишила его дара речи, и он лишь беспомощно наблюдал, как она, взяв Клару за руку, мягко подвела ее к Уиллу.
– Посмотри на него! – сказала она и погладила Клару по ее золотым волосам. – Если ты его не разбудишь, он так и останется тут лежать ни жив ни мертв, покуда даже душа его в этом иссохшем теле не превратится в прах.
Клара попыталась было отвернуться, но фея держала ее крепко.
– И это называется любовь? – шепнула она. – Предать любимого только потому, что у него теперь не такая мягкая кожа, как у тебя самой? Разбуди его.
Клара с усилием подняла руку и провела ею по каменному лицу Уилла.
Фея отпустила ее и с улыбкой отступила назад.
– Вложи в поцелуй всю свою любовь! – подсказала она. – Сама увидишь, любовь умирает совсем не так быстро, как кажется.
И Клара, закрыв глаза, словно стараясь забыть каменное лицо Уилла, склонилась над ним и поцеловала в губы.
39. Пробуждение
В первый миг Джекоб – против всех доводов заведомого знания – надеялся, что существо, очнувшееся от сна, все еще его брат. Однако лицо Клары тотчас выдало ему горькую правду. Она отпрянула от Уилла, и взгляд, брошенный ею на Джекоба, был исполнен такого отчаяния, что тот про свои боли и думать забыл.
У него больше не было брата.
Последние следы человеческой кожи исчезли с его лица. Перед ними был всего лишь камень, способный дышать. Собственный брат, родная кровинка – и упрятан в нефрит, как безжизненное насекомое в капле искристого янтаря.
Гоил.
Уилл поднялся с каменного ложа. Ни Джекоба, ни Клары он просто не заметил. Взгляд его искал лишь одно лицо – лицо феи, и Джекоб почувствовал, как боль утраты пронзает ему сердце. Ранимое, беззащитное, оно билось в тисках отчаяния, как тогда, в далеком детстве, в опустелом отцовском кабинете. И как и тогда, его горе было безутешно. Никакого утешения. Только боль.
– Уилл! – Клара прошептала имя его брата, словно он уже покойник.
Она шагнула к нему, но фея преградила ей дорогу.