Канадский гамбит (Они называют меня наемником - 5)
Шрифт:
– Тебя ожидает маленький сюрприз, Хэнк, - сообщил, наконец, Дикон.
Фрост сунул в зубы "Кэмел", запустил руку в карман, извлекая старенькую "Зиппо", но Эндрью уже щелкнул крышечкой золоченой зажигалки и предупредительно поднес капитану огонь.
Продолжая глядеть собеседнику в глаза, Фрост прикурил, затянулся, кашлянул.
– Какой сюрприз, Энди?
– Ты работаешь как вол - и мы ценим такое усердие. Тем паче, - учитывая, что в некотором роде ты служишь вольнонаемным, - заявляю со всей откровенностью:
Diablo тобою гордится и дорожит.
– "Diablo"
– Ох уж, эти вечные шуточки!
– вздохнул Дикон.
– Хорошо иметь язык без костей!.. Но ближе к делу: я действительно приготовил сюрприз. И очень приятный, между прочим. И совершенно заслуженный. Хочешь еще выпить?
– Что за вопрос?
Дикон сделал знак официантке.
Наклонился вперед и заговорщически зашептал:
– Я хочу, чтобы за это дело взялся именно ты. Во-первых, требуется очень опытный и надежный человек. Во-вторых, как ни странно, само задание будет смахивать на увеселительную прогулку. А в-третьих, по возвращении ты получишь полностью оплаченный двухнедельный отпуск. Плюс жалованье за две недели...
– Кого прикажете спровадить к праотцам?
– ухмыльнулся Фрост.
Официантка, принесшая выпивку, чуть не уронила поднос, разобрав последнюю фразу. Фрост одарил ее чарующей улыбкой, и девушка с великой поспешностью упорхнула.
– Ты употребляешь излишне грубые выражения, Хэнк. Во-первых, я никого не прикажу... гм...
– устранять. Во-вторых, запомни: я горько сожалею всякий раз, когда профессиональная необходимость вынуждает... хм!
– принимать крайние меры. Но для предстоящей работы и оружия-то никакого не потребуется. Впрочем, бери. Для пущей надежности. Если, конечно, - Дикон хихикнул, - сумеешь отчистить пистолеты после сегодняшнего...
– Браунинг уже вычищен. Кстати, заведи себе такой же. Хромированное оружие - удобнейшая вещь. Очень устойчиво против грязи и влаги.
– М-м-м-да... Пожалуй, ты прав. Но вернемся к делу. Наличествует мальчик. По имени Кевин Чильтон. И, доложу тебе, мальчик выходит вон из любого ряда. Гений.
– Что?
– Гений, Хэнк. В буквальном смысле слова. Интеллектуальный коэффициент уже не поддавался исчислению. когда парню сравнялось пять лет. Сейчас Кевину семь, и он изучает высшую математику по университетской программе. Читать обучился в два года. В шесть усовершенствовал какое-то самолетное шасси и получил патент по всем правилам. Его папаша - доктор Мильтон Чильтон, - один из ведущих...
– Мильтон Чильтон?
– переспросил Фрост.
– Не может быть. Шалтай-Болтай. Фокус-покус. Фигли-мигли.
Наемник рассмеялся. Посмотрел на Дикона поверх стакана, сделал большой глоток и повторил:
– Мильтон Чильтон!..
– Имечко, действительно, забавное. А голова - будь покоен. Окончил Чикагский университет в восемнадцать, а в двадцать четыре уже получил две докторских степени... Первая величина по части авиационных разработок в министерстве обороны.
– И какое же мне общение с Мильтоном Чильтоном и его блистательным отпрыском?
– Видишь ли, доктор Чильтон развелся с женой.
– Кстати, как обращаться к человеку, если он дважды доктор? "Доктора"? Или просто "ваша двойственность"? У него имеется другое имя - кроме Мильтона?
– Да... Кажется, Ли...
– О, Боже. "Доктор-доктор! А Мильтон ли Чильтон?"
– Сделай милость, заткнись и позволь мне закончить. Фрост согласно кивнул:
– Валяй.
– Итак, повторяю: доктор Чильтон состоит в разводе. Жена его большей частью живет в Буффало, штат Нью-Йорк. И сейчас отправляется в поездку, или путешествие, или круиз - ну, да черт с нею. Важно другое. Мальчишка поедет гостить у отца. Доктор Чильтон сейчас в Канаде. Работает по приглашению тамошнего правительства над каким-то совместным проектом.
Фрост сощурился и слегка кивнул.
– Семейство, по сути, купается в деньгах, и не намерено доверять перевозку своего ненаглядного сокровища кому попало. Они попросили совета в ФБР, и один из моих старых друзей рекомендовал обратиться в частную охранную службу Diablo. Папаша жены - Кевинов дедушка - владелец компании Скартвелл Нефтехим. Понимаешь, каким гонораром пахнет?
– Керосином разит, - осклабился Фрост.
– Не только для тебя!
– махнул рукой Эндрю Дикон.
– Всей нашей службе перепадет немало dinero. Вот я и хочу, чтобы ты отвез юное дарование в Канаду, на встречу с возлюбленным папенькой. Нужен совершенно и всецело надежный агент.
– А я - самая неподходящая личность для подобной работенки, - равнодушно ответил Фрост.
– Ибо дети меня, выражаясь мягко, в умиление не приводят. Вечно капризничают, беснуются, не вовремя просятся на горшок, никогда не могут заткнуться... Нет уж, благодарю покорно!
Дикон свел брови у переносицы, заиграл желваками, перегнулся вперед.
– Довольно молоть свинячью чушь! Ты - самый опытный и умелый человек, сотрудничающий с Diablo, - не считая, разумеется, меня. Только я при всем желании не могу сняться и улететь в Канаду... Хорош гусь! Вваливается в контору, громыхая по полу клюкой, подстреленный, полудохлый; в кармане вошь на аркане мечется, да блоха на цепи скулит, - и голубчику немедленно ищут занятие по силам. Авансы платят. Условия создают... А теперь просим: помоги. Так он, сукин сын, изволит нос воротить!.. На тебя вся надежда, comprendes?
Фрост опять посмотрел на Дикона через кромку стакана.
– Это, действительно, так важно, Энди? Кадык Эндрью метнулся вверх, возвратился в исходное положение.
– Да.
Фросту почудилось, что в голосе бывшего федерального агента начинает звучать искреннее раздражение.
– Тогда по рукам. Но повторяю: детей выношу с огромным трудом. Не жди, что гениальное чадо будет прыгать от восторга и звать меня дядюшкой Хэнком.
Наемник повернул голову. Официантка принесла, наконец, дымящуюся, подаваемую с пылу с жару закуску.