Канализация, Газ & Электричество
Шрифт:
— Серьезных происшествий не было?
— Никто не погиб, слава богу. Я тут строго придерживаюсь правил безопасности. Разумеется, бывает, пнут инструмент или коробку с едой, и они улетают за сетку. И что занятно — похоже, что они просто таки примагничиваются к такси; двум «шашечкам» мы пробили двигатели.
Змей нахмурилась:
— А страховка это возмещает?
— Не-а. Мы просто отключаем лифты, и до нас не могут добраться, чтобы подать в суд. — Она подмигнула. — Так что тебя к нам привело, Джоан? Вы с Младшеньким же не воссоединиться решили?
— Хм. В смысле, как муж и жена — нет, — ответила Джоан. — Ну можем иногда… выпить кофе.
— Ладно, не буду напирать, — пообещала Винни. — Рада тебя видеть.
— Вообще-то, — начала Джоан, — мы с моей подругой Змеем и вот Айн… — она погладила Электролампу, — зашли поговорить с Джерри. Когда я ему звонила, он не смог ответить, на каком этаже вы живете.
— А… — Винни рассмеялась. — Это все из-за Гарри. В
— Мой новый ориентир в жизни, — ответила Джоан.
— Где купила? Электроориентир Джерри бы пригодился.
— Я философ, — вставила Айн Рэнд.
— Ха, — хмыкнула Винни Гант. — Ха. Клевая мысль. Это бы Джерри, наверно, тоже не помешало.
Если телосложение Гарри Гант унаследовал от матери, то любовь к хаосу — и игрушкам — от отца.
Выйдя на пенсию, Джерри стал коллекционировать старые журналы: старался собрать полные подшивки, по возможности в оригинальном печатном формате. Они аккуратно стояли на полках этой огромной квартиры, но расставлял их не Джерри — сам бы он предпочел сваливать их в кучи вдоль стены, — а вездесущие носильщики, из-за которых он никак не мог запомнить, где живет: сотни номеров «Иллюстрированной газеты Фрэнка Лесли», «Субботней вечерней почты», «Журнала Грэхема», «Атлантического еженедельника», «Американского Меркурия», «Жизни», «Журнала Скрибнера», «Дамского альманаха Гоуди» [207] и прочее — о многих Джоан никогда не слышала, но Змей пожирала их взглядом с очевидной ностальгией.
207
«Иллюстрированная газета Фрэнка Лесли» (Frank Leslie's Illustrated Newspaper, с 1852) — американский литературный и новостийный иллюстрированный журнал, основанный художником и гравером Фрэнком Лесли (1821–1880). «Субботняя вечерняя почта» (Saturday Evening Post, 1821–1969) — американский ежемесячный журнал. «Атлантический еженедельник» (Atlantic Monthly, с 1857) — ежемесячный литературно-политический журнал, издается в Бостоне. «Американский Меркурий» (American Mercury, 1924–1981) — журнал, основанный Г.Л. Менкеном и театральным критиком Джорджем Джином Нэйтаном. «Жизнь» (Life, с 1883) — иллюстрированный журнал, посвященный различным областям общественной жизни, политики, экономики, науки. Считается образцом американской фотожурналистики. Первоначально выходил как журнал социальной сатиры. «Журнал Скрибнера» (Scribner's Magazine, 1887–1939) — американский журнал, издававшийся компанией «Сыновья Чарлза Скрибнера». «Дамский альманах Гоуди» (Godey's Lady's Book, 1830–1892) — женский журнал, основанный и издававшийся Луи Антуаном Гоуди (1804–1878) в Филадельфии.
— Последнее пополнение, — поделился Джерри, показывая на металлический стеллаж, заполненный микропленками с полным собранием «Уолл-Стрит Джорнэл». — Вы не поверите, но их финансовые репортажи иногда перемежаются весьма интересными очерками. Некоторые — просто жемчужины истории, отличные байки, не вошедшие в обычные учебники. Например, вы знали, что во время Второй мировой войны союзники планировали построить авианосец из льда?
— Придумал человек с короткой фамилией [208] ? — уточнила Змей.
208
Имеется в виду Джеффри Пайк (1893–1948) — английский ученый и изобретатель, автор странных идей. Его замысел построить авианосец из особой смеси льда с опилками во время Второй мировой войны действительно рассматривался, но был отвергнут.
— Ну да, наверное. Так с ходу не вспомню…
— Могу себе представить, — сказала Змей.
— А почему на микропленках? — спросила Джоан.
— М-м? Ну, она же ежедневная. А квартира все же не настолько велика. И вообще-то с каждой неделей становится все меньше.
— Но разве «Уолл-Стрит Джорнэл» нет на дисках или хотя бы на цифровых пленках?
Джерри Гант пожал плечами:
— Может, и есть. Но мне нравится крутить такие маленькие бобины.
— Ладно, мистер гениальный профессор, — сказала Винни Гант, заходя в прихожую. Бельевой прищепкой она прицепила Джерри на подтяжку клочок бумаги. — С одной стороны написан этаж, а с другой — карта, как пройти к лифту, отмечены все западни и зыбучие пески. Постарайся до вечера не потерять.
— Хорошо, мамочка, — ответил Джерри, нисколько не испугавшись ее резкости. Именно это, среди прочего, с самого начала Винни в нем и привлекло — хотя Джерри был мужчиной некрупным, но редко чего боялся. «Я знаю, отчасти это связано с тем, что он еще и реальность от истории не слишком хорошо отличает, — призналась однажды Винни Джоан. — Но я не раз замечала, что его сторонятся уличные грабители и агрессивные собаки, поскольку он просто не воспринимает их серьезно. Это своего рода сила».
— Мне пора снова наверх, — сказала она, слегка наклонив голову, чтобы поцеловать Джерри. Айн Рэнд заерзала в Лампе, и Джоан поняла, что эта картина — мать признанного гения на полголовы выше мужа — не очень соответствует объективистской парадигме героя-мужчины и его боготворящей женщины. Но Винни вскоре ушла, похлопав перед уходом Джоан по плечу, и Айн постаралась укрепить свое впечатление о Гантах каким-нибудь комплиментом.
— Подтяжки у вас хорошие, — сказала она, не упоминая в хвалебной ремарке прищепку и записку. Подтяжки у Джерри были ярко-красные с узором в виде долларов.
— Ну спасибо! — ответил Джерри. — Мне их Винни купила на распродаже. Пока сидел на этой старой грейпфрутовой диете из «Пост», я сбросил двадцать футов — это, по сути, контролируемое недоедание, — а купить подтяжки куда проще, чем ушивать штаны в талии. В любом случае, я вряд ли удержу такой вес.
— Вы как историк, — продолжала Айн, — наверняка знаете, что знак доллара — это буквы, обозначающие Соединенные Штаты, то есть US, наложенные друг на друга. И я всегда считала, что этот символ идеален для человека, занимающегося свободной торговлей, человека проницательного. Такого, как ваш сын.
— Гарри хороший мальчик, — согласился Джерри. — Но вот, боюсь, что эта версия про знак доллара — неверная.
У Айн на устах застыла улыбка.
— Простите?
— В смысле, я, разумеется, уже слышал эту теорию с первыми буквами и понимаю, что ярому американофилу она может прийтись по душе. Но именно такая притягательность и подозрительна. Как правило, чем романтичнее кажется легенда, тем вероятнее, что это выдумка.
— Вы предполагаете, что знак доллара — это не буквы US?
— Я не предполагаю. Я читал оксфордскую монографию по данной теме и эссе в «Харперс» — оно, правда, не такое серьезное. Слово «доллар» — богемское, произошло оно, разумеется, от «Йоахимсталера» [209] или, сокращенно, «талера» — первой серебряной монеты, отчеканенной в 1519 году под руководством немецкого графа Шлика. А знак доллара Томас Джефферсон [210] почти наверняка скопировал с испанского пиастра, то есть песо, который во время Революции [211] ходил в Американских Колониях.
209
Йоахимсталер — монета XVI века, которую чеканили возле серебряной шахты в Йоахимстале, на территории современной Чехии. «Йоахимсталь» означает «дол (долина) Йоахима».
210
Томас Джефферсон (1743–1826) — 3-й президент США.
211
Она же Война за независимость США (1775–1783) — война между Великобританией и революционерами 13 английских колоний, которые провозгласили свою независимость от английской короны как самостоятельное союзное государство в 1776 г.
— Песо! — взорвалась Айн. — Песо!
— Песо, да. И этот символ — наверняка скорописное обозначение песо, не U, наложенное на S, а Р, быстро написанное поверх S. Либо искаженная восьмерка. Кстати, вы в курсе, что Бенджамин Франклин [212] хотел, чтобы национальной птицей была индейка, а не орел?
— Какая нелепица!
— Нет, так говорят документы. Франклин…
— Песо скорописью! Смешно! Этому нет никаких подтверждений.
— Стопроцентных — нет. Это вопрос исторический, а не точной науки. Но преимущество на стороне свидетельств…
212
Бенджамин Франклин (1706–1790) — американский ученый, журналист, издатель и политический деятель. Один из лидеров Войны за независимость США.
— Преимущество! — плюнула Айн. — Статистика, хотите сказать? Это не доказательство! Мое объяснение, бесспорно, гораздо рациональнее. Не скажете же вы, что это не так!
Джерри Гант нахмурился.
— Кажется, именно это я только что и сказал.
— Ну все, ребята, возьмите тайм-аут, — предложила Джоан и опустила занавес, накинув на Электролампу вышитую салфетку.
— Это тебе о чем-то говорит, Джерри?
— Хм-м, — промолвил тот, разглядывая тряпку. — Это из «Клуба 33». Гарри купил тебе членскую карту?