Канцлер
Шрифт:
– Давай договоримся так, - обратился он к мальчику.
– Я разрешаю тебе ловить рыбу в озере, а твоя мать завтра утром приготовит мне на завтрак... вот этих двух сомов. Согласен?
– Мальчик робко кивнул, не поднимая глаз от земли.
– Нет, так сделки не заключают, - спокойно сказал Кайл.
– Посмотри на меня и скажи вслух. Мы договорились?
Уолт Рейли взглянул на странного человека с хмурыми бровями, но не такого уж и страшного. Ненамного-то и старше его самого, всего, может быть, лет на пять.
– Договорились.
–
– Ты хорошо сделал, что отпустил его, хозяин, - сказал Олдрик, когда они отошли подальше.
– У семейства Рейли и прежде-то дела не шибко шли, земля у них вовсе худая, а с тех пор как Эдварда убили, так и вовсе его вдове с ребятами туго приходится...
– Да, я видел, - рассеянно сказал юноша, - фермерство отнюдь не её конёк. Кто, кстати, убил её мужа? И почему?
– Да никто так и не знает до сих пор. Городская стража нами не занимается, у нас же владетель манора суд правит. А ты первый за двенадцать лет, кто самолично сюда наведался. Продают одному, другому... а им и дела нет до нас.
Кайл кивнул.
– Угрожал ему кто-нибудь? Или враги были?
– Да нет, вроде... нормальный мужик был. Работящий. Жену любил, детишек баловал... как мог. Маргарет рассказывала, накануне веселёхонек прибежал к ней, перемены к лучшему обещал. В Вернец ехать собирался, вроде как тогдашнего хозяина искать. Собрался, выехал... а утром тело на дороге нашли. С ножом в спине.
– Какой нож?
– Самый обычный, ручка простая деревянная. В каждом доме таких несколько штук.
Молодой человек что-то промычал и надолго задумался. Мысли его были не только и не столько об Эдварде Рейли, сколько об ответственности, которую собирался добровольно на себя взять. Но... если уж делать, то делать хорошо. Пару часов они пролазили по заброшенным штольням.
Кайл не рисковал далеко заходить без фонаря, к тому же в одной из выработок раздался тонкий писк, вспугнувший летучих мышей. Олдрик вздрогнул, а Кайл, нахмурившись, поднял руку к медальону на шее.
– Повышенный радиационный фон, - пробормотал он себе под нос, окончательно уверив своего спутника в причастности к магии.
– Не припомнишь ли, Олдрик, на этой выработке ничего странного с людьми не случалось?
– спросил он, когда они выбрались на поверхность.
– Выпадение волос, зубов, волдыри на коже?
– Было дело. Поговаривали, что шахта проклята. Правда, штоль?
– Можно и так сказать, - пожал плечами юноша. Его карманы были полны образцами, собранными в предыдущих местах, но здесь он ничего отколупывать не стал.
– Сегодня уже поздно, - сказал новый хозяин.
– А завтра ещё на угольные шахты меня отведёшь. Да, и вот ещё что... ты писать умеешь?
– Куда уж мне... но внучок у меня обучен, ежели надо что.
– Хорошо. Тогда вы с внучком составьте список обо всех в деревне, кто что делать умеет лучше всего. Сможешь?
– Отчего же... попробовать можно.
Глава 5. Владетель
Манор Вайн Росс, 32 г. э. Леам-беат-Шааса
Вскочив в седло, Кайл отправился к Магензи. Встретили его со всем радушием. Магензи был главой большой семьи, каждый член которой участвовал в каком-нибудь этапе выращивания овец. Мясо продавали на ярмарке в Эрбуге.
Отдав должное кулинарному мастерству хозяйки, Кайл обратился к Доналду Магензи.
– По пути сюда я обратил внимание на ваших овец. Мне показалось, что все они одной породы.
– Это лучшая мясная порода, которую можно держать в нашем климате, - заверил его арендатор.
– Охотно верю. А почему вы не занимаетесь шерстью, кожами?
– Как вам сказать... нет резона. Чтобы состриженную шерсть превратить хотя бы в пряжу, не говоря уже о сукне, её надо отмыть, обезжирить, расчесать... так же дело, кстати, обстоит и с кожами, которые надо продубить... Ремесленники в Эрбуге скупают сырье по таким бросовым ценам, что я больше потеряю на найме лошадей, чтоб пробраться по этим горам.
Юноша окинул взглядом серпантин дороги.
– Я понял вас. Я подумаю, что можно с этим сделать.
– Скажите, господин Росс, - с оттенком удивлённого недоверия осторожно спросил Магензи, - вы и правда собираетесь жить в замке?
– Да, я же сказал.
– М-м-м... вы знаете, вы первый на моей памяти владетель, который...
– Да, мне говорили.
– Замок стар и частично разрушен... боюсь, вам будет там не вполне удобно. Не хотите ли остановиться в моём доме?
– Я не прихотлив. С замком... что-нибудь придумаю. Но спасибо за предложение.
– Тогда, может... почтите и завтра нас своим присутствием?
– У меня на завтра другие планы. Возможно, в другой раз.
Кайл уже встал из-за стола, собираясь уходить, когда во двор въехал всадник. Уверенно поднявшись по ступенькам, он без стука вошёл в дом. Доналд низко поклонился незнакомцу.
– Доброго дня, Владетель Озёр.
Кайл пристально рассматривал вошедшего. Это был высокий темноволосый мужчина. Красивый, даже не без некоторой элегантности, с чёрными усиками, подстриженными, как сейчас носили в Вернеце.
– Здравствуйте, господин Росс. Как только мне сообщили, что вы здесь, я бросил все свои дела ради удовольствия лицезреть вас.
– Весьма польщён, - сдержанно отозвался юноша.
– Чем обязан такой честью?
– Я ваш сосед, владетель Баллентр, - сказал незнакомец.
– Если можно так выразиться, даже дважды сосед: мои земли лежат и к западу, и к востоку от манора Вайн Росс. В связи с чем у меня и есть к вам предложение. Я давно хочу выкупить эти земли, но ваши предшественники оказались слишком неуловимы для меня.