Каникулы в Агдер-Бурге
Шрифт:
Тётушка приблизилась к Алексу и произнесла:
– Ну не пропадать же нашим приготовлениям. Естественно, один племянник это не пятеро, но зато всё моё внимание будет уделено ему.
Женщина посмотрела на Нэнси Форестер.
– Конечно, если твоя супруга не присоединится к тебе, – закончила она.
Мама Хоуп встала со стула.
– А у вас много цветов? – Спросила она у миссис Вандепол.
– Много, – ответила тётушка. – Очень много.
– Тогда, как я поняла, вы будете не против, если в качестве ещё одного племянника
Тётушка только улыбнулась в ответ, Алекс удивлённо уставился на свою жену.
– Море, солнце и цветы – об этом можно только мечтать,– сказала миссис Форестер. – Когда мы едем?
Но тётушка ни чего не ответила, потому что уже направлялась к мистеру Ричарду Райту.
– Мистер… – Милдерд Вандепол замолчала, думая как назвать его.
– Мистер Райт, – представился мэр Уэст Шира.
– … мистер «большое уважение», – продолжила тётушка. – Я знаю, что эти пятеро непосед любят совать свои носы, куда не следует и их методы, скажем так, не совсем стандартны. Но именно эти методы и приносят результаты.
Мистер Райт не выдержал и засмеялся, что ещё больше раззадорил женщину.
– Я знаю причину, по которой вы не хотите придавать огласке всё случившееся – это выборы в конце лета. Так вот, я сделаю всё возможное, что бы довести начатое ими до конца.
Друзья немного оживились и стали переглядываться.
– Во – первых, всё происшедшее не имеет ни какого отношения к выборам, а во – вторых, даже если имело, то не ваш муж, тем более не вы не имеете право вмешиваться в ход полицейского расследования.
– Мы нет, – ответила миссис Вандепол, – но вот старший инспектор Скотленд – Ярда, мистер Дейкинс, имеет право.
Мэр удивлённо посмотрел на Милдред Вандпол.
– Это не тот, которого награждал лично министр?
– Да, он самый, – ответил Джон Фредерик. – И у него должок перед этой компанией и у меня – старшего инспектора – кстати, то же.
– И когда они разберутся что к чему, – улыбаясь, продолжила миссис Вандепол, – то я не поленюсь, снова приеду в Уэст Шир и не «предавая» огласки, расскажу это одной, или двум, любителям посидеть в парке и послушать историю о том, как злой мэр отправил пятерых детей в Агдер – Бург, не разобравшись.
Мэр, придя в себя от замешательства, ответил:
– Я всё сказал, выбирать вам: либо Агдер – Бург, либо этим займётся полиция.
Клиффорд Ли Фортескью встал и подошёл к своему сыну.
– Что – то мне подсказывает, что прошлые каникулы в Мерипорте были у вас не скучными. – Говоря это, он смотрел на всё компанию. – Я конечно не в восторге от Агдер – Бурга, но, на данный момент, это самое лучшее, что можем сделать для вас. До свидания леди и джентльмены.
И направился к дверям.
– Агдер – Бург, Агдер – Бург. – Шёпотом добавил отец Джефа, – готовься, ты не представляешь, кто к тебе едет.
Глава 2.
Автобус медленно приближался к замку.
– А он большой, – не отрываясь от окна автобуса, произнесла Вика, – и красивый, хотя и старый.
Агдер – Бург был не просто большой, а огромный средневековый замок в виде шестиугольника. С северной и южной сторон расположились две большие башни с воротами. В четырёх остальных углах находились башни поменьше.
– Если честно, впечатляет. Старинный двух… – Адам в нерешительности замялся, – или всё – таки трёх этажный?
Все дети прильнули к окнам автобуса, Себ молчал, а Джеф не знал что ответить.
На самом деле замок был двух этажный. Но из – за высокого не то подвала, не то цоколя казался на этаж выше. Да и высокая ярко красная черепичная крыша делала его ещё выше.
Въезжая в северные ворота, Вероника воскликнула:
– Хоуп, смотри, какое красивое окно в форме солнца!
Её подруга улыбнулась. Она завидовала восторгу, с которым девочка радовалась приезду в Агдер – Бург.
Внутри замка, автобус ехал по достаточно широкой аллее, выложенной камнем, которая образовывала круг, в центре которого находился явно ухоженный сквер.
– Ты видел статую в центре парка? – Спросил Адам у Себастьяна. – Метров пять.
– Шесть, не меньше, – ответил за друга Джеф. – Как минимум.
Джейкоб угадал. Мраморная скульптура представляла собой восседающего на коне всадника, освещающего себе путь фонарём, держа его на вытянутой вперёд руке.
– Меня больше интересует, почему мы проехали главный вход, – прервал их размышления Себ, выходя из автобуса. – Хотя тут их два.
– Добрый вечер. Меня зовут Патрик Мур. – Он посмотрел на Себастьяна. – Я директор школы.
В росте мистер Мур ничуть не уступал мэру родного города ребят, но в отличие от последнего он был не просто большим мужчиной, а брюнетом с атлетическим телосложением.
– Вы проехали парадный вход потому, что в этом крыле будут жить девочки, – он указал еще на одну большую лестницу, ведущую на первый этаж. – А вы расположитесь на противоположной стороне – в крыле для мальчиков.
Из шести сторон Агдер – Бурга, два отсека были отданы под личные комнаты детей. Они же служили спальнями. Два других крыла, прилегающих к спальным отсекам, служили учебными классами и залами.
К мужчине присоединились ещё две женщины. Мистер Мур представил невысокого роста, с длинными рыжими волосами, молодую женщину.
– Мисс Элизабет Уилсон – ваш учитель танцев, – и видя удивлённые лица парней, добавил. – Да, да. Для всех вас.
– Не похожа она на учителя танцев, – произнёс Себ и впервые за весь день улыбнулся.
Мисс Уилсон была не то, что толстовата, но определённо более упитанна тех учителей, которые обычно преподают танцы.
– Брук Эванс, – громко и властно, не дожидаясь, когда её представят, произнесла вторая.