Капитан Фьючер (сборник)
Шрифт:
– Снизить скорость и уменьшить высоту!
– приказал Кэртис Ньютон.
Примерно через полчаса на горизонте показалось скопление высоких башен из светлого материала. Башни группировались вокруг стройной металлической колонны, увенчанной большим сияющим шаром.
– Немедленно на посадку!
– скомандовал Кэртис.
– Подлетать ближе опасно!
Ото сбросил скорость, и космоплан плавно опустился в заросли мха. Вокруг стояла гнетущая тишина.
– Дальше пойдем пешком, - велел капитан Фьючер, расстегивая кобуру пистолета.
–
Он открыл наружный люк и вдохнул прохладный бодрящий воздух. Следом вышел Грэг, прихватив с собой лунного щенка.
– Куда ты тащишь этого паразита?
– зашипел Ото.
– Мало нам ходячего железа! Оставь его здесь, никуда он не денется. Корабль заперт.
– Еек боится оставаться один. С тех пор как его испугал корлат, Еек очень нервничает, - упрямо возразил робот.
– Во всяком случае, пользы от него больше, чем от резинового андроида.
– Не спорь, Ото, - вмешался Кэртис.
– Пусть Еек идет с нами. Если оставить его одного, он может прогрызть корпус.
Друзья двинулись сквозь зловещий лес. Холодный ветерок лениво шуршал над головами, медленно раскачивая сферические верхушки деревьев. Маленький пушистый грызун опрометью кинулся из-под ног в ближайший куст.
Сидя на плече робота, Еек отгрыз веточку мха.
– Никогда не видел, чтобы Еек ел растения, - удивился Грэг.
– Мох содержит много кобальта, - объяснил Кэртис.
– Смотри, как блестит ветка на изломе.
Город был совсем рядом. Путники с любопытством посматривали на выступающую из зарослей стройную колонну с блестящим шаром.
– Если не ошибаюсь, - произнес Ньютон, - это и есть источник излучения, который создает иллюзию моря.
– Кто-то идет, - предупредил Ото свистящим шепотом.
– Всем в кусты!
– скомандовал капитан Фьючер. Друзья затаились.
Украдкой высунув голову, Кэртис следил за тропой. Со стороны города раздались приглушенные звуки - из-за поворота появилось не менее дюжины так называемых колдунов: человекообразных двуногих существ, покрытых короткой белой шерстью, с двупалыми конечностями и приплюснутыми головами, на которых выделялись большие черные глаза без зрачков.
Колдуны ехали верхом на белых лохматых животных, напоминающих австралийских кенгуру. Высоко задирая головы, те скакали на мощных задних лапах, удерживая на спине диковинных седоков.
– Стиксяне!
– пробормотал Кэртис, наблюдая из кустов за прыгающей кавалькадой.
– Вот они какие, кого с легкой руки плутонцев прозвали колдунами. Раса, о которой ученые Системы даже не подозревали.
К седлу каждого стиксянина была приторочена металлическая сеть. Кэртис решил, что это охотники, а сети используются для ловли диких животных. Стиксяне-колдуны проскакали мимо укрывшихся во мху друзей капитана Фьючера и скрылись за поворотом, а Кэртис и его команда двинулись дальше. Вскоре они вплотную подошли к городу. Спрятавшись за белой горой мха, смельчаки наблюдали за неведомой
– Где-то поблизости доктор Зерро и Саймон, - сказал Кэртис.
– Я схожу на разведку, воспользуюсь шапкой-невидимкой. Ждите меня здесь.
– Но это невозможно!
– запротестовал Ото.
– Ты не успеешь даже добраться до города!
– У меня есть план… - Кэртис внезапно замолк и прислушался.
Лундог Еек испуганно завертелся, таращась с плеча робота в сторону леса, откуда они пришли. Кэртис оглянулся. Телепат Еек встревожился не зря. Охотники-стиксяне, которых они встретили, теперь бесшумно шли по следам команды капитана Фьючера!
– Нас преследуют!
– воскликнул Кэртис, выхватывая протоновый пистолет. Стиксяне пришпорили скакунов и пошли в атаку, раскручивая сети над головами. Поставив предохранитель в режим оглушения, Кэртис открыл огонь. Двое первых всадников рухнули на землю, но тяжелые металлические сети уже взвились в воздух. Спустя мгновение друзья были скованы по рукам и ногам.
ДОМ ВРАГОВ
Джоан Рэнделл и Саймон-Мозг беспомощно томились в углу отсека, куда бросили их легионеры. Саймон легко переносил неподвижность, но Джоан мучилась в тисках змей-канатов.
– Скорей всего они возвращаются на базу, - тихим скрипучим голосом заговорил Саймон.
– Нет худа без добра. По крайней мере, узнаем, где эта база.
– Если Вик Крим - доктор Зерро, то вряд ли на Цербере, - ответила Джоан также тихо.
– В любом случае капитан Фьючер нас спасет!
Джоан снова попыталась ослабить сковавшие ее путы, но ничего не вышло. Только поданный хозяином сигнал отбоя мог заставить змей освободить жертву. Тем не менее девушке удалось приподняться и выглянуть в иллюминатор.
– Мы пролетаем мимо Цербера и Шерона!
– воскликнула она с удивлением.
– Они остались позади справа!
– Значит, мы летим на Стикс, - проскрипел Саймон, представив в уме траекторию полета.
– Но это невозможно! Стикс покрыт водой.
– Тем не менее мы летим на Стикс!
Глубокий хриплый голос заставил Джоан вздрогнуть. В отсек вошел доктор Зерро в сопровождении Роджа и трех землян-легионеров.
– А девка украсит наш Дом врагов!
– Карлик засмеялся, злобно сверкнув глазками.
Джоан внутренне сжалась, увидев типично уголовный оскал уродца. Доктор Зерро повернулся к легионерам.
– Можете сбросить маскировку, - сказал он.
Легионеры опустили руки к поясу. В тот же момент они преобразились. Вместо землян в отсеке стояли покрытые мехом диковинные существа с огромными черными глазами без зрачков.
– Мои друзья-стиксяне всегда с удовольствием сбрасывают облик землян, - пояснил доктор Зерро.
– Они не любят маскироваться под низшую расу.