Капитуляция
Шрифт:
Грейстоун направился мимо неё, его поступь была размашистой, твердой.
Он не мог уйти вот так!
— Джек, подождите!
Остановившись в дверях, он обернулся и заметил:
— Скажите спасибо своему везению, Эвелин.
— Я не играла ни в какие игры. Я не хочу, чтобы вы думали обо мне так плохо!
Он лишь пренебрежительно фыркнул:
— Не играли? Разве?
— Я просто растеряна! — в отчаянии вскричала она.
Грейстоун пронзил её холодным взглядом.
— Что ж, я-то не растерян. И отправляюсь в плавание с первым приливом. Спокойной ночи, графиня, — резко бросил
Глава 8
Солнце только что выкатилось над горизонтом пылающим огненным шаром.
Глубже кутаясь в шерстяную накидку, Эвелин сидела рядом с Лораном в передней части кареты и внимательно следила за судном, стоявшим на якоре в бухте у дома её дяди. Утро было холодным, дул сильный ветер, и Эвелин дрожала, но условия казались просто идеальными для мореплавания, и она знала это.
За прошедшие годы судно Грейстоуна стало гораздо больше, орудий значительно прибавилось, но в остальном оно выглядело так же, как прежде: те же черные паруса, тот же выкрашенный в черный цвет корпус.
При свете дня корабль казался зловещим.
А вот бухта сильно изменилась. Здесь возвели док, своего рода причал, который вел от бухты прямо к стоящему на якоре кораблю. Трап черного судна был спущен. Эвелин не была в бухте долгие годы, ни разу с момента замужества. До того, как отправиться сюда, она долго размышляла, как же лучше подняться на борт корабля. Трап могли поднять в любую минуту. На палубе кипела бурная жизнь, матросы метались вокруг снастей, готовясь ставить паруса. Это зрелище было хорошо знакомо Эвелин с её детских лет в Фарадей-Холл.
Прошлой ночью она так и не смогла заснуть, и не только из-за потрясающих мгновений страсти с Джеком или своего малодушного отказа пойти до конца и уступить пылкому желанию. Эвелин ворочалась с боку на бок без сна, разрываясь между вожделением и раскаянием — а ещё новым страхом. Теперь Джек Грейстоун наверняка на неё злится. И эта мысль приводила Эвелин в ужас.
Но было и ещё кое-что. Если Джек не передумал, он должен отправиться в плавание на восходе, и она должна плыть с ним. Сейчас Эвелин была настроена куда решительнее, чем когда-либо прежде.
— Это ужасный план, — заметил Лоран, тормозя карету. — Он ещё не успел нас увидеть. Почему бы нам не повернуть обратно и не поехать домой? Вы можете доверять капитану Грейстоуну. Он ни за что не украдет золото.
В этот момент Джек вышел из своей каюты и зашагал по квартердеку [6] судна. Эвелин тут же сковало таким напряжением, что она потеряла способность не то, что говорить — дышать.
Ей не хотелось, чтобы Джек презирал её за малодушие. Не хотелось, чтобы он думал, будто она намеренно играла с ним, сначала распаляя, а потом отвергая. Конечно же Джек должен был понять, почему она не могла уступить его, да и своей страсти.
6
6 Квартердек — возвышение верхней палубы в кормовой части парусного судна, где обычно были сосредоточены средства управления кораблем, в частности
Собравшись с духом, Эвелин решительно произнесла:
— А вот и он. Пришло время обнаружить свое присутствие.
Лоран схватил её за руку прежде, чем она успела вылезти из кареты.
— Почему, мадам? Почему вы должны отправляться во Францию, рискуя своей жизнью?
Эвелин мрачно улыбнулась, не в силах отвести взгляд от корабля с черным корпусом и черными парусами, которые как раз поднимали. Она не могла отвести взгляд от Джека.
И он увидел карету. Даже с разделявшего их расстояния Эвелин заметила его напряжение. Теперь она наблюдала, как он вскинул подзорную трубу и пристально смотрел на экипаж.
— Боюсь, он не сможет найти место, где спрятано золото, и вернется с пустыми руками. Этого нельзя допустить. — Эвелин сама выбралась из кареты, захватив маленький саквояж, споткнулась на грязной дороге и направилась вперед по песку.
Лоран догнал Эвелин и зашагал рядом, еле поспевая за ней.
— У него ведь есть карта! Наконец, я могу поехать вместо вас!
Я должна отправиться с ним, и я доверяю ему свою жизнь, точно так же как доверяю вам заботы об Эме на время моего отсутствия, — ответила Эвелин.
Лоран застонал:
— Вы действуете неразумно!
Она на мгновение остановилась.
— А что, если во время путешествия возникнут какие-то трудности? Я отправляю его в самое пекло опасности.
— Тем более есть повод не ехать с ним!
— Нет, я должна сопровождать его, — совершенно искренне ответила Эвелин. Прошлой ночью она начала беспокоиться, представляя опасность, с которой Джек неминуемо столкнется во Франции.
Теперь, когда он уже собрался в дорогу, Эвелин принялась по-настоящему взвешивать риск, на который шел Джек. Она беспокоилась за его жизнь.
Эвелин с трудом шла по растянувшемуся на пятьдесят футов пляжу, увязая в песке, который оказался на удивление глубоким, и не сводила глаз с Джека. Он прошел через всю палубу и теперь стоял у леерного ограждения [7] , в самом начале трапа. Он стоял со скрещенными на груди руками, суровый и непреклонный. Лицо Джека выражало крайнюю степень недовольства. Эвелин добралась до трапа и даже не попыталась улыбнуться.
— Доброе утро.
Теперь их разделяла дюжина футов. Глаза Джека сверкали.
7
7 Леерное ограждение — ограждение палубы, состоящее из металлических стоек и натянутых между ними лееров (тросов).
— Это ещё что такое?
Она положила руку на стойку ограждения и шагнула на трап.
— Вы отплываете во Францию?
— Да.
Сердце Эвелин гулко стукнуло. Несмотря на их размолвку, Джек всё ещё собирался помочь ей.
— Я собиралась сказать вам это ещё вчера вечером, я должна отправиться с вами. — Боясь поднять на него глаза, Эвелин заспешила вверх по трапу, чувствуя, как участился пульс.
— Черта с два! — Грейстоун перепрыгнул через ограждение и, ловко приземлившись на трап, зашагал вниз.