Капканы и силки
Шрифт:
При этом ее родители - исключительно приличные люди, отец двадцать с лишним лет работает водителем автобуса, мать - повар в средней руки ресторане, никто о них слова плохого сказать не может. Естественно басни, которые Потаскушка Бетти плетет мужикам о своих родителях, не имеют ничего общего с действительностью: и ее отец живет здесь же, в городе, а не в другом штате, и ее родители не разведены, а наоборот, очень счастливы в браке, и ее мать, слава богу, абсолютно здорова, и ее отцу и в голову не пришло бы "помогать" дочери "каждый квартал", достаточно того, что они содержали ее двадцать один год и оплатили ее учебу в колледже, а теперь она уже взрослая, работает на хорошем месте и получает приличную зарплату (Потаскушка Бетти после увольнения из банка сказала родителям, что она сама уволилась, потому что
При этом очень важно, что Потаскушка Бетти и жена папика никогда не видели друг друга ни в глаза, ни даже на фото, Грег и Майкл это гарантируют. Единственное, что потаскушка знает о жене папика, так это что у нее бешеный темперамент и что когда она взрывается, то у нее предметы начинают летать по воздуху.
Потаскушка Бетти, при всей своей хитрости и умении манипулировать мужиками, глупа как пробка, о жизни судит по телесериалам и глянцевым журналам, и вообще то, что ее до сих пор не понял и не разоблачил ни один из ее мужиков, объясняется только тем, что ей удается находить не просто лохов, а лохов в квадрате, начиная от папика (ну что с него возьмешь? Если бы он родился не в семье миллионеров, то был бы сейчас в лучшем случае таксистом, а то, пожалуй, и уборщиком) и вплоть до ее последнего приобретения, недотепы Джека.
Этот вывод многоопытных Грега и Майкла, которым Сваакер в таких вопросах всецело доверял, и послужил основой для плана, который Сваакер разработал со свойственными ему фантазией, методичностью и вниманием к деталям.
И только после этого Сваакер позвонил шурину. Реакция судьи Джорджа Риддла была вполне ожидаемой: он хочет избавить сына от этой потаскушки, пока она не втянула недотепу в какую-нибудь уголовщину, но он не хочет шума, ведь он, как судья Окружного Суда, должен в первую очередь заботиться о своей репутации. Деньги, которые потаскушка выманила у Джека? Да бог с ними, с этими двумя тысячами долларов, он не рассчитывает их вернуть, главное - чтобы потаскушка уехала из города, так что Джек не сможет ее разыскать. Может ли Сваакер это организовать и сколько это будет стоить? Сваакер, зная своего шурина, заранее уже все рассчитал и ответил, что это обойдется в две с половиной тысячи долларов, пятьсот долларов на услуги двух хороших частных детективов (именно столько он уже заплатил Грегу и Майклу) и в две тысячи долларов обойдутся непосредственные исполнители. Джордж Риддл сказал, что он, конечно же, оплатит все расходы и что он очень надеется на Сваакера и будет ему очень благодарен.
Получив таким образом карт-бланш, Сваакер тут же набрал хорошо знакомый номер: "Привет, Фил! Слушай, есть интересная и очень хорошо оплачиваемая роль, но тебе понадобится партнерша. Помнишь, твоя жена в позапрошлом году сыграла роль жены инвестора? Она ведь потом держала язык за зубами, никаких слухов не было, никто ни о чем не узнал, да? Вот и отлично, она мне подходит! И возраст подходящий, и внешность. Если все пройдет хорошо, вы оба получите по тысяче долларов. Ты договорись, чтобы она завтра утром была дома, я часам к девяти приеду, проинструктирую вас обоих и мы немного порепетируем, а грим и одежду я оставляю на твое усмотрение. Спасибо, Фил! Передавай жене привет! До завтра!"
Потаскушка Бетти загрузила еще две фотки на Фэйсбук и теперь, отхлебывая смузи, путешествовала по ютубу. Внезапно засигналил домофон: "Мисс Тэйлор, мы по поводу вашей автостраховки". Бетти немного удивилась, ведь машина, на которой она ездила, была зарегистрирована на папика, да и страховку за нее тоже платил он. Но она все же открыла входную дверь, а через минуту впустила в квартиру страховых агентов, мужчину лет сорока пяти с абсолютно незапоминающейся внешностью и женщину, невысокую, плотную, подвижную сорокалетнюю брюнетку.
Брюнетка, войдя, осмотрелась вокруг, а потом уставилась в упор на Бетти и многозначительно сказала: "Так вот, значит, ты какая! А я-то думала, что у Рональда вкус лучше!"
После этого начался настоящий фильм ужасов. Брюнетка, пытаясь поймать Бетти, металась по квартире, сметала с мебели небольшие предметы, опрокидывала стулья, гонялась за ней вокруг круглого стола и, наконец поймав, вцепилась ей в волосы. Когда мужчина оттащил ее от Бетти, она совершенно неожиданно вытащила из кармана
Когда Бетти окончательно пришла в себя, брюнетки уже не было, а мужчина сидел за столом и печально смотрел на нее. Он назвался Джеком, сказал, что он старший брат этой сумасшедшей, пришел вместе с ней, чтобы предотвратить кровопролитие. Он не знает, кто дал сестре этот адрес, но сестра теперь не успокоится. Пять лет назад она "заказала" молодую девушку, любовницу Рональда, и эта девушка стала инвалидом, пуля попала ей в позвоночник, она полупарализована (Сваакер долго не мог выбрать: отправить мифическую "любовницу Рональда" в кому или сделать ее полупарализованной, в конце концов решил, что кома будет перебором даже для такой круглой дуры, как Потаскушка Бетти, но он был не прав). Если мисс Тэйлор не хочет, чтобы что-то подобное случилось и с ней, ей надо немедленно покинуть город, потому что простая смена адреса ничего не даст, здесь, в городе, сестра все равно ее выследит, наймет лучших частных детективов.
А вот следующие десять минут напоминали уже не фильм ужасов, а комедию. Потаскушка Бетти металась по всей квартире, доставала деньги и драгоценности из разных нычек (у нее их было штук шесть или семь), пыталась уложить в три чемодана одежду и обувь, для которых недостаточно было бы и шести чемоданов, чуть не разбила ноутбук и действительно разбила планшет, одежду, для которой не хватило чемоданов, упаковывала в мешки для мусора... Но все это мелочи! Главное то, что она осталась жива и все, что было нажито непосильным трудом, запихала в машину Джека (он сказал, что лучше поехать на его машине, кто знает, какие инструкции уже дала сестра по поводу машины Бетти). Джек, он же актер городского драмтеатра Фил Бейкер, довез ее до вокзала, посадил на поезд, идущий в Чикаго, с облегчением вздохнул и поехал домой, где его уже ждали честно заработанные деньги, шампанское, "сумасшедшая" брюнетка (она же жена Фила миссис Дженни Бейкер) и Сваакер.
Спешу успокоить добросердечных читателей: хотя Потаскушка Бетти и не заслуживает вашего сочувствия и вашей жалости, но с ней все в порядке. Сойдя с поезда, она остановилась в хорошей гостинице и на следующий же день познакомилась там с богатым "папиком", который приехал в Чикаго, чтобы немного развеяться после своего скучного Милуоки. Потаскушка Бетти так успешно помогла ему "развеяться", что он отвез ее в Милуоки и сделал своей содержанкой на тех же условиях, что и "папик" Рональд: он оплачивает ее квартиру и коммунальные услуги, дает ей на жизнь три тысячи долларов в месяц, а подарки - само по себе. Я вам даже больше скажу: уже через три месяца у Потаскушки Бетти имелось двое таких же недотеп, как Джек Риддл, а еще через квартал их количество удвоилось!
Глава 23. Сваакер и Мамаша Лауден
Был чудесный сентябрьский день. Сваакер и Алекс в небольшом городке с поэтическим названием Парма успешно окучили хозяина компании, которая специализировалась на стрижке, обрезке и удалении деревьев, и получили заказ на десять тысяч экземпляров. Сваакер решил поесть сам и угостить Алекса в ресторане, который находился как раз напротив окученного офиса. Переходя через дорогу, Сваакер сказал: "Знаете, Гаррисон, это вообще чудо, что мы получили заказ от пармской компании! Парма - это же самый консервативный и ветхозаветный городок не только во всем нашем штате, но и, пожалуй, на всем Среднем Западе! Никто не знает, почему так получилось. Северо-Восток нашего штата - мощный промышленный регион с ВВП побольше, чем у какой-нибудь Ирландии или Новой Зеландии. Пенсильвания, около границы с которой находится Парма - тоже отлично развитый промышленный штат. А сама Парма будто застряла в шестидесятых годах прошлого века, и люди здесь совсем не такие, как во всем штате, и бизнесы, и понятия. Этот хозяин компании, который попал в наши силки, долгое время жил в Пенсильвании, а сюда переехал совсем недавно, когда унаследовал компанию от умершего отца, а иначе не видать бы нам этого заказа, как своих ушей!"