Каприз
Шрифт:
Пуаро маршрута не знал. Тем не менее, расспросив мисс Брэвис, он получил о нем некоторое представление. Мисс Брэвис взяла на себя все заботы о де Суза, а Пуаро, бормоча, словно заклинание: «Теннисный корт — клумба с камелиями — «каприз» — верхний питомник — лодочный домик», — отправился разыскивать леди Стаббс.
Его рассмешило, когда, проходя мимо кокосового аттракциона, он заметил, как сэр Джордж с обворожительной улыбкой гостеприимного хозяина предлагал деревянные шары той самой итальянке, которую он утром прогнал
Пуаро подошел к теннисному корту. Но там никого не было, кроме пожилого джентльмена, который в надвинутой на глаза шляпе сидел на садовой скамейке и крепко спал.
Пуаро направился в сторону дома и затем дальше, к клумбе с камелиями.
Там он обнаружил миссис Оливер. В великолепном пурпурном костюме она сидела на скамейке и о чем-то сосредоточенно размышляла. Она жестом поманила его к себе и усадила рядом.
— Здесь лишь второй ключ, — шепнула она. — Боюсь, что я задала им слишком трудную задачу. Еще никого не было.
В этот момент у клумбы появился молодой человек в шортах и с огромным кадыком. С возгласом удовлетворения он поспешил к дереву, стоявшему в конце площадки. Новый возглас, произнесенный с не меньшим удовлетворением, мог означать лишь одно: второй ключ был найден. Проходя мимо них, молодой человек не удержался и поделился своей радостью.
— Многие просто ничего не знают о пробковом дереве, — сказал он доверительно. — Умная фотография — это первый ключ, но я догадался, что это. Часть теннисной сетки. Там оказались флакон от яда… пустой, и корковая пробка. Большинство сочтут за ключ флакон… Я понял: его положили, чтобы отвлечь внимание… Очень слабые пробковые деревца. Здзш-ние условия не для них. Редкие кустарники и деревья — мое хобби. Интересно, куда же теперь? — Он нахмурился над своей записной книжкой. — Я записал следующий ключ, но кажется, в нем нет никакого смысла. — Он посмотрел на них с подозрением. — Вы тоже участники?
— О нет, — ответила миссис Оливер. — Мы лишь смотрим.
— В самом деле… «Когда красотка стремится к капризу…» Кажется, я где-то читал эту фразу.
— Это очень известные слова, — заметил Пуаро.
— Капризом может быть и строение, — с надеждой сказала миссис Оливер. — Белое… с пилястрами, — добавила она.
— Это мысль! Очень вам благодарен. Говорят, здесь присутствует сама миссис Ариадна Оливер. Я бы хотел получить ее автограф. Вы ее не встречали?
— Нет, — ответила миссис Оливер твердо.
— Я бы хотел встретить ее. Хорошо пишет, — он понизил голос. — Но пьет, говорят, как рыба.
Он поспешно ушел.
— Слыхали? — возмутилась миссис Оливер. — Учитывая, что я пью только лимонад, это величайшая несправедливость!
— А разве сейчас вы не совершили величайшей несправедливости, подсказав этому молодому человеку, как найти третий ключ?
— Поскольку он был единственным, кто так далеко прошел, я подумала, что его можно поощрить.
— Но вы не дали ему своего автографа.
— Это совсем другое, — сказала миссис Оливер. — Тс-с! Сюда идут.
Но это были не участники игры. Это были две женщины, которые, уплатив за вход, решили осмотреть поместье полностью.
Они были разгорячены и недовольны.
— Они считают, что у них красивые клумбы, — говорила одна из них. — Ничего, кроме деревьев, — одни деревья. Это не то, что я называю садом.
Миссис Оливер слегка толкнула Пуаро локтем, и они незаметно удалились.
— А что, если никто не найдет мою «жертву»? — с оттенком паники в голосе сказала миссис Оливер.
— Терпение и мужество, мадам, — успокаивал ее Пуаро. — Времени еще достаточно.
— Это верно. — Лицо ее прояснилось. — А с половины пятого входная плата вдвое снижается, так что, вероятно, будет новый приток посетителей. Давайте взглянем, как чувствует себя Марлен. Я не очень доверяю этой девчонке. Никакого чувства ответственности. Как бы она потихоньку не выскользнула и не отправилась пить чай. Не очень-то приятно быть трупом, когда наступает время чая.
Мирно беседуя, они шли тропинкой по лесистой местности. Пуаро рассуждал о географии участка Нэсс-Хауз.
— Все слишком запутано, — говорил он. — Так много троп, и неизвестно, куда они ведут. Кругом одни деревья.
— Вы рассуждаете, как та недовольная дама.
Они миновали «каприз» и по зигзагообразной тропинке спустились к реке. Внизу показался лодочный домик.
Пуаро заметил, что было бы весьма неловко, если бы кто-нибудь из играющих случайно вошел в лодочный домик и обнаружил там «труп».
— Я предусмотрела такую возможность. Вот почему последним ключом является… ключ. Обыкновенный металлический ключ от замка. Без него лодочный дом не открыть. В двери американский замок, без ключа его можно открыть лишь изнутри.
Короткий крутой спуск упирался в дверь домика. Сам же домик находился над водой. С одной стороны был небольшой причал, а под домиком — место для хранения лодок. Из кармана, скрытого меж пурпурных складок, миссис Оливер достала ключ и открыла дверь.
— Мы пришли подбодрить тебя немного, — весело сказала она, входя в помещение.
У окна в неуклюжей позе, распростершись на полу, лежала Марлен. Увидев, с каким благородством и артистичностью девушка играет свою роль, миссис Оливер почувствовала некоторое раскаяние из-за своих недавних несправедливых подозрений.
Марлен не отвечала. Она лежала совершенно неподвижно. В открытое окно веял легкий ветерок и шелестел листами разбросанных на столе комиксов.
— Ну, довольно, Марлен, — с едва заметной ноткой нетерпения сказала миссис Оливер. — Это лишь я и месье Пуаро. Те, кто играет, еще далеко.