Карнавал Флетча
Шрифт:
– Хорошо, – Флетч покивал. – Всенепременно загляну.
– И не пожалеете, будьте уверены. Теперь насчет североамериканской женщины, которую вы потеряли... Глаза Флетча тут же открылись.
– Да?
– Не думаю, что мы ее нашли.
– О.
– Тем не менее, нам позвонил мэр маленького прибрежного городка, расположенного в трехстах километрах к югу от Рио-де-Жанейро. Называется он Ботелью. Очень милый городок. На самом берегу океана. Вам следует побывать там.
– Хорошо, – сонно ответил Флетч. – Я побываю и там.
Лаура затягивала портьеры. Она уже разделась и приняла душ.
– Мэр сказал, что в прошлую субботу в Ботелью появилась североамериканка.
– Возможно, кто-то сказал, что ей следует побывать там.
– Очень возможно. Чудесный городок. Я возил туда жену и детей.
– Вы хорошо отдохнули?
– Прекрасно.
– Я очень рад за вас.
– Мэр сказал, что женщина объявилась во второй половине дня, долго ходила взад-вперед по пляжу. Одна.
– Американская туристка.
– Когда стемнело, она вошла в лучший рыбный ресторан города. Я обедал там с женой и детьми.
Присев перед Флетчем, Лаура снимала с него теннисные туфли и носки.
– Вас вкусно покормили?
– Великолепно. Эта женщина пообедала.
– Американская туристка приезжает в маленький курортный городок...
– Ботелью.
– Ботелью. Гуляет весь день по берегу, потом обедает в рыбном ресторане.
– Да, именно так. Но после обеда, вместо того чтобы расплатиться, она направилась на кухню и начала мыть грязную посуду.
Лаура повалила Флетча на спину и начала стягивать с него шорты.
– Это не Джоан Коллинз Стэнуик.
– С тех пор она там. Два дня. Моет грязную посуду. Ест. Владелец ресторана выделил ей маленькую комнатку, где она спит.
– Джоан Коллинз Стэнуик ни разу в жизни не вымыла грязной тарелки. Она не знает, как это делается.
– Она – высокая светловолосая американка или англичанка. Не понимает ни слова по-португальски.
– Сколько ей лет?
Наклонившись над Флетчем, Лаура снимала с него рубашку. Телефонный провод оказался в рукаве.
– Довольно молодая. Стройная. Мэр полагает, лет двадцати пяти или чуть больше.
– Похоже, ее смыло в море где-нибудь во Флорида-Кэйз, а выбросило на бразильский берег.
– В Ботелью. Там изумительный пляж.
– Нисколько в этом не сомневаюсь, – Лаура уложила ноги Флетча на кровать и укрыла его простыней. – Но почему мэр Ботелью счел возможным беспокоить полицию Рио-де-Жанейро из-за этой североамериканки?
– По субботам туристский автобус из отелей Копакабаны останавливается в Ботелью. Мэр подумал, что она приехала на этом автобусе. Поэтому позвонил в полицейское управление. Спросил, не разыскиваем ли мы убийцу с такими приметами.
– Убийцу?
– Дело в том, что он не знает, откуда она появилась. Или почему. Ботелью – маленький город. Он – маленький мэр.
Наконец-то в постели, готовый отойти ко сну, Флетч на мгновение задумался.
– Едва
– Так, по-вашему, это не та дама, которую вы разыскиваете?
– Уверен, что не та.
– Вверх тормашками. Помните, я говорил вам, что во время Карнавала все идет вверх тормашками.
– Еще как помню.
– Все переворачивается с ног на голову. Я служу в полиции Рио двадцать семь лет. Поверьте мне, я видел и не такое.
– Я в этом не сомневаюсь, сержант. Позвольте поблагодарить вас за то, что вы не сочли за труд связаться со мной.
Лаура уже лежала в постели рядом с Флетчем.
– Значит, они не нашли женщину, которую ты разыскиваешь.
– Нет. Какая-то американка или англичанка объявилась в рыбном ресторане в маленьком городке и моет там грязную посуду.
– Полиция хочет, чтобы у тебя создалось впечатление, что они пытаются найти ее, – в темноту сказала Лаура.
Флетч зажег настольную лампу.
– Что ты собираешься делать?
– Позвоню в отель «Жангада». Может, она вернулась.
– Набрать тебе номер?
– С этим я справлюсь сам. Не впервой.
В отеле «Жангада» в номере 912 никто не снял трубку.
Портье сообщил, что миссис Джоан Коллинз Стэнуик не выписывалась из отеля.
Не взяла она и конверт, оставленный мистером Флетчером.
ГЛАВА 35
«Флетч!
Я не могла тебя разбудить.
Я пыталась, пыталась. Несколько раз я думала, что ты проснулся, потому что начинал говорить. Но слова твои не имели никакого смысла. Ты знаешь, что разговариваешь во сне?
Ты сказал, что был на большом белом речном пароходе, а в небе полно ягодиц.
Ты сказал, что у тебя был козел или кто-то старался отнять у тебя козла. Ты, вроде бы, боялся брыкающегося козла. Потом ты что-то пробормотал о персонаже бразильской мифологии, танцующем козле.
Как все это объяснить? Иногда ты говорил во сне с открытыми глазами, поэтому, собственно, я и думала, что разбудила тебя. Ты говорил о каком-то мужчине с вывороченными ступнями, также пришедшем из древних мифов. Я спросила тебя: «Флетч, ты имеешь в виду капоэйра?» А ты лишь невидяще взглянул на меня. И заговорил о других бразильских гоблинах, безголовом муле, старике с волосами вместо рук. О том, что тебя преследовал одноногий мальчик, а когда я спросила: «Флетч, ты имеешь в виду saci-реrere?», ты долго смотрел на меня, прежде чем ответить: «Жаниу Баррету. Жаниу Баррету».