Карта компетенций педагога иностранных языков в условиях цифровизации образования
Шрифт:
Предисловие
В условиях цифровизации перед Россией стоит множество вызовов, которые вылились в принятие национальной программы Цифровая экономика Российской Федерации. Часть мероприятий общенациональной программы направлена на систему образования. Данный проект подразумевает реализацию четырех основных направлений развития системы образования: обновление его содержания; создание необходимой современной инфраструктуры; подготовка соответствующих профессиональных кадров, повышение их квалификации; создание наиболее эффективных механизмов управления этой сферой. Основными практическими целями данного проекта являются: создание учебно-методических материалов с использованием новейших технологий искусственного интеллекта, постепенный отказ от бумажных носителей информации, разработка новых систем управления обучением для администрирования и контроля учебных курсов, развитие системы универсальной идентификации обучающихся (направление Цифровая
За последние двадцать лет было принято большое количество законодательных документов, образовательных стандартов, разработаны интересные образовательные модели, появились новые подходы и методы к обучению иностранным языках на различных уровнях образования у нас в стране и за рубежом. Сегодня назрела насущная необходимость в аналитическом обобщении этих документов и образовательных стандартов для создания карты компетенций или профессиограммы педагогов иностранных языков профессионального образования.
Ещё одной причиной разработки карты компетенций является приказ Министерства труда и соцзащиты РФ от 26.12.2019 N832н «О признании утратившим силу приказа Министерства труда и социальной защиты РФ от 8 сентября 2015 г. № 608н «Об утверждении профессионального стандарта “Педагог профессионального обучения, профессионального образования и дополнительного профессионального образования”». Это решение предполагает, что вузы, согласно приказу Министерства науки и высшего образования РФ от 12.08.2020 г., должны сами формулировать требования к профессиональным компетенциям педагогов, а также определять их трудовые функции «на основе анализа требований к профессиональным компетенциям, предъявляемых к выпускникам на рынке труда, обобщения отечественного и зарубежного опыта, проведения консультаций с ведущими работодателями, объединениями работодателей отрасли, в которой востребованы выпускники, иных источников» (пункт 3.5).
Напомним, что профессиональный стандарт «Педагог (педагогическая деятельность в сфере дошкольного, начального общего, основного общего, среднего общего образования) (воспитатель, учитель)» был введен в действие в 2016 году. Профессиональный стандарт «Педагог дополнительного образования детей и взрослых» утвержден приказом Министерства труда и социальной защиты РФ в 2018.
Цель данной монографии состоит в попытке дать ответы на сложные и неоднозначные вопросы: что должен знать и уметь сегодня педагог иностранных языков вуза; на что ориентироваться, совершенствуя свое профессиональное мастерство; какие функции педагог иностранных языков должен выполнять с точки зрения работодателя?
Авторами данной монографии являются авторитетные ученые в области методики обучения иностранным языкам и лингводидактики: профессор, д. п. н. Тарева Е. Г. (МГПУ), профессор, д. п. н. Сафонова В. В. (МГУ), профессор, д. п. н. Сысоев П. В. (Тамбовский государственный университет имени Державина Г. Р.), проф., д. п. н. Титова С. В. (МГУ), доц., к. п. н. Коренев А. А. (МГУ), доц., к. п. н. Басова И. А. (МГУ), доц., к. ф. н. Маринина Е. В. (МГУ), к. п. н. Харламенко И. В. (МГУ).
Глава 1, автором которой является Титова С. В., посвящена анализу и классификации основных этапов цифровизации языкового образования в мире. Использование компьютерных технологий в преподавании иностранных языков началось более 80 лет назад. До недавнего времени эта тема была предметом обсуждения довольно узкого круга специалистов, но с наступлением цифровой эры и бурным развитием мобильных и облачных технологий, технологий искусственного интеллекта все больше преподавателей иностранных языков у нас в стране и за рубежом занимаются внедрением в учебный процесс открытых образовательных ресурсов и удобных приложений, разрабатывают дистанционные курсы и массовые открытые онлайн-курсы для обучения иностранным языкам. В данный момент назрела острая необходимость анализа этапов внедрения цифровых технологий в процесс обучения ИЯ и выявить некоторые методические особенности организации учебного процесса на том или ином этапе, а именно: доминирующий подход к обучению, некоторые дидактические функции новейших технологий, роль обучающегося и педагога и т. д. Было выделено пять основных этапов цифровизации языкового образования, которые были названы условно в соответствии с доминирующим методическим подходом: бихейвиористский, аудиальный, интеграционный, социально-коммуникативный, деятельностно-коммуникативный. В статье также рассматриваются появившиеся благодаря цифровым технологиям такие виды обучения, как мобильное, социальное обучение, обучение на базе технологий дополненной и виртуальной реальностей – иммерсивное обучение. Особое внимание уделяется возможностям, которые предоставляют технологии искусственного интеллекта – глубокое обучение (deep learning), чат-бот обучение, роботизированное обучение иностранным языкам, образовательные метавселенные.
В главе 2 «Компетенции преподавателя иностранных языков в условиях цифровизации» Титова С. В. представляет основные группы компетенций, составляющих карту компетенций преподавателя иностранных языков: информационно-коммуникационную, профессионально-коммуникативную иноязычную, методико-теоретическую и универсальную. Карта является результатом теоретических обобщений и анализа 15-летнего педагогического опыта реализации дистанционных программ профессиональной переподготовки и повышения квалификации, разработанных на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М. В. Ломоносова. Карта может быть использована как инструмент профессионального развития, поскольку она позволит педагогам ИЯ: рефлексировать и выявлять пробелы в своем профессиональном развитии; ставить кратковременные и долговременные цели; определять оптимальные пути, способствующие их профессиональному росту; создать качественно иную модель профессиональной переподготовки преподавателей, базирующуюся на сочетании фундаментальных профессиональных знаний, практических навыков и умений и предполагающую формирование инновационного мышления работников вуза.
В главе 3 «Компетенция преподавателя иностранных языков области искусственного интеллекта» Сысоев П. В. рассматривает содержание конструкта информационно-коммуникационной компетенции преподавателя иностранного языка в области искусственного интеллекта. В ней обосновывается актуальность изучения данного вопроса на современном этапе, предлагается определение данного типа компетенции, выделяется содержание знаниевого и деятельностного компонента данной компетенции.
В главе 4 «Цифровая компетенция преподавателя иностранного языка для создания анимированных и рисованных видео» Харламенко И. В. рассматривает практические вопросы проектирования мультимедийной лекции, которые требуют от преподавателя иностранных языков продвинутой цифровой компетенции. Автор предлагает применять анимированные и рисованные видео как альтернативу записи видео лекции в условиях обучения по модели «перевернутого класса» и анализирует дидактический потенциал конструкторов и шаблонов для создания анимированных и рисованных видео.
Коренев А. А. в главе 5 «Профессионально-коммуникативная компетенция преподавателя иностранного языка» предлагает авторскую модель иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции преподавателя иностранного языка и определят место данной компетенции в структуре профессиональной подготовки, ее наполнение с точки зрения видов иноязычной коммуникативной деятельности, а также возможные форматы развития данной компетенции у студентов лингводидактических направлений подготовки. Отдельное внимание уделяется вопросам подготовки будущих преподавателей иностранного языка к коммуникации в цифровом образовательном пространстве.
Басова И. А. затрагивает в главе 6 «Профессиональная компетентность преподавателя иностранных языков» такие компоненты карты профессиональных компетенций преподавателя иностранного языка, как методическая, коммуникативная и профессионально-коммуникативная, самообразовательная, психолого-педагогическая и личностная компетенции. Особое внимание автор уделяет также формированию универсальных компетенций преподавателей иностранного языка.
В главе 7 «Медиативная текстообразующая деятельность как объект оценивания в лингвокультурной педагогике» Сафонова В. В. анализирует наиболее значимые результаты отечественных и зарубежных исследований по конструированию и пилотированию многоуровневых шкал для определения уровня сформированности у российских студентов (с разным профилем вузовской подготовки) монолингвальных и билингвальных медиативных умений и стратегий, лежащих в основе текстообразующей медиативной деятельности и помогающих решать спорные вопросы современной науки и образования. Автор также касается сложных вопросов формирования и развития медиативной компетенции у будущих специалистов лингводидактических специализаций.
Маринина Е. В. в главе 8 «Новые направления соизучения языка и культуры в свете компетентностного подхода в обучении иностранным языкам» касается стратегий включения в обучение иностранным языкам культурного и лингвокультурного компонентов, подробно анализируя многочисленные лингвокультурные подходы к обучению иностранным языкам с 70-х годов ХХ века по настоящий момент. Автор предлагает способы развития и формирования лингвокультурологической компетенции у обучающихся.
В главе 9 «Межкультурная сензитивность субъектов цифровой коммуникации как предмет исследования» Тарева Е. Г. подробно рассматривает такие специфические характеристики коммуникации в цифровом пространстве, как неопределенность и нестабильность условий, неограниченность и плотность информационного пространства, бесконечное дробление информации, бесконтрольное искажение фактов, сложность их верификации. Автор выявляет особые параметры межкультурной цифровой коммуникации и определяет компетенции субъекта цифровой межкультурной коммуникации, значимые для лингводидактической образовательной среды.