Касл
Шрифт:
В бар вошел мужчина, одетый в черную кожаную куртку со знакомой клубной нашивкой и поношенную бейсболку. Я не видела его лица, но заметила, как реагировали на него другие. Несколько женщин поправили декольте, прежде чем последовать за ним, как влюбленные щенки. Группа парней за бильярдным столом кивнула ему, когда он свернул к ним, игнорируя всех женщин, как будто тех не существовало. Они надули красные губки и отправились обратно к своим столикам.
Показав на него бутылкой пива, я спросила тетю Мэй, кто это. Она посмотрела сквозь
— Это Джейк Касл. Он присоединился к «Королям» вскоре после твоего отъезда.
— Какая у него история?
— Он из Джорджии, но как-то очутился здесь, в Нэшвилле. Сдружился с Никсом и Тревором и очень быстро после этого стал членом клуба.
— Хм. — Я взглянула на Никса, который до сих пор обходил столы. — Надо принести пива Никсу. Кажется, он не может уйти от своих фанатов. — Я повернулась к Джефу. — Можно еще одно? — спросила я, указывая ему на свою бутылку.
Хлопнув меня по ноге, тетя Мэй привлекла мое внимание к себе.
— Пока тебя не было, дела у Никса шли хорошо. Клуб выиграл от того, что он стал во главе. Магазин и бар процветают, он даже наладил отношения с местными правоохранительными органами. «Короли» присматривают за порядком в тех местах, где те не могут.
— А что насчет других клубов? «Дикари» все еще ошиваются вокруг?
— К сожалению, да. Они открыли бар на другом конце города. Они конкуренты. Поговаривают, что через этот бар они торгуют наркотиками.
— Конечно торгуют. Меньшего от них и не ожидала. Поправка, да, ожидала.
Джеф принес еще одно пиво, и я оставила тетю Мэй, чтобы отнести его Никсу. Он поблагодарил меня и обнял.
— Лиз, хочу познакомить тебя с Дилланом. — Никс указал на симпатичного парня со спутанными светлыми волосами, голубыми глазами и большой красно-черной этнической татуировкой на правой руке.
— Никс сказал, ты только что окончила медицинскую школу. Поздравляю.
— Спасибо. Хорошо вернуться домой.
— Ты вернулась насовсем?
— Да, я даже уже подала заявления в несколько больниц. Надеюсь, все получится.
— Я должен провести аукцион. Увидимся позже, Лиз.
Оставляя меня с Дилланом, Никс ясно дал понять, что это и есть один из парней, с которыми, как надеялся брат, я могла бы «найти общий язык». Кстати сказать, он был не так уж неправ. Диллан оказался очень привлекательным, с глубоким голосом и сексуальным австралийским акцентом.
— Хочешь еще, пока здесь не началось сумасшествие? — Диллан указал на мою почти пустую бутылку.
— Конечно, спасибо. — Я пошла вместе с ним к бару и заняла тот же стул, на котором сидела, пока Диллан заказывал нам еще парочку пива.
— Никс сказал, тебе нравится кататься на мотоцикле.
—
— Хочешь как-нибудь прокатиться со мной?
— Возможно. — Я склонила голову набок и усмехнулась.
Диллан ухмыльнулся:
— Никс предупредил, что тебя будет трудно завоевать.
— Возможно, у тебя получится уговорить меня ужином и поездкой, — улыбнулась я из-за бутылки пива.
— Я точно за. Какую кухню предпочитаешь?
— Итальянскую.
— Я знаю одно место. Может, завтра в семь?
— А ты не тратишь время зря, австралиец?
— Не в таком месте. — Диллан подмигнул мне и подарил дерзкую улыбку. — И не с такой привлекательной женщиной. Ребята будут выстраиваться в очередь, чтобы пригласить тебя.
— Ну что-же, пока ты во главе этой несуществующей очереди.
Улыбка Диллана сменилась недовольством. Я проследила за его взглядом и развернулась на стуле. Рядом со мной стоял мужчина в бейсболке и черной майке и заказывал пиво. Он посмотрел на меня и подмигнул, сверкнув белозубой улыбкой, из-за чего у него на щеках появились ямочки. И эта улыбка могла расплавить трусики любой женщины. Я не могла отвести глаз от высокого, татуированного, мускулистого красавчика, от одного взгляда на которого становилась мокрой.
— Ты сестра Никса? — Он взял пиво и прислонился к стойке.
— Да. Лиз.
— Он не сказал, что ты такая красотка.
— Ну, о тебе он не сказал вообще ничего. Наверное, вылетело из головы.
Джейк усмехнулся, и его полные, соблазнительные губы растянулись в улыбке. Даже его смех был привлекательным.
— Ты здесь надолго?
— Возможно, на всю ночь.
— Хорошо. Увидимся, Персик.
— Персик? — сказала я в спину Джейка. Он обернулся и подмигнул мне, одарив этой до безумия очаровательной улыбкой, которая зажигала сексуальное томление прямо между моих бедер.
Диллан дотронулся до моей руки, и я повернулась к нему, устыдившись того, что забыла о его существовании.
— Итак, завтра в семь?
— О да. В семь отлично. Можешь забрать меня здесь.
Я улыбнулась, когда увидела приближающегося к бару Никса. Он обнял меня и оттащил от Диллана.
— Я верну ее обратно. Она нужна мне на минутку.
Никс направил меня в дальний угол зала, подальше от посторонних ушей и музыки.
— Что случилось? — спросила я, заметив его серьезный взгляд.
— Увидел, ты познакомилась с Джейком.
— Да. Он один из тех парней, с которыми я могу «найти общий язык»?
— Нет, — холодно ответил Никс. — Он один из тех, от которых тебе лучше держаться подальше. Джейк засранец и бабник. Я не хочу, чтобы ты была рядом с ним. Кто угодно, но не он.
Он говорил с таким пылом, что меня затопило разочарование.
— Хорошо. Буду держаться от него подальше. Диллан пригласил меня на свидание завтра. Это нормально?
Никс провел рукой по своим длинным черным волосам и вздохнул с облегчением.