Кавалькада
Шрифт:
По всему залу были расставлены пятьдесят или шестьдесят ярко раскрашенных фигур индейцев, какие можно встретить в американских табачных лавках. Индейцы, все как один, стояли по стойке смирно. Красные стены были украшены головами убитых животных — оленей, лосей и даже парочки бизонов, таращившихся на толпу сквозь клубы табачного дыма как будто с недоумением. В северном конце зала на сцене играл оркестр. Все музыканты были в старомодных костюмах и желтых жилетах. Пела пышная блондинка в красном платье из тафты с низким декольте. Она пела «Домик в степи» на немецком. Ничего противнее мне слышать не
Метрдотель в куртке из оленьей кожи с бахромой и в енотовой шапке провел нас через толпу к свободному столику.
— Потрясающе, правда? — спросил Пуци, придерживая свой альбом под мышкой. — Как в настоящем салуне на Диком Западе.
— Ну да, — сказал я. — Точь-в-точь.
Не успели мы сесть за стол, как Пуци раскрыл альбом и торжественно положил его перед мисс Тернер.
— Видите, мисс Тернер? Сходство поразительное.
Она глянула вниз — на картинку. Поправила очки. И чуть погодя задумчиво сказала:
— Ну, вроде бы небольшое сходство есть. Может, в линии подбородка.
— Вздор! — воскликнул Пуци. — Эта женщина, наверно, ваша сестра. — Он схватил альбом и бухнул его на стол, повернув ко мне. — А вы что скажете, Фил?
В ярком свете люстр я разглядел, что женщина на репродукции и впрямь была поразительно похожа на мисс Тернер. Но самой мисс Тернер это сходство явно не нравилось, поэтому я сказал:
— Есть что-то.
— Просто как две капли воды, — заявил Пуци, наклонился и подвинул альбом к себе. Повернул, полюбовался картиной, ухмыльнулся и сказал: — Гитлер просто с ума сойдет.
Подошел официант, чувствовавший себя в ковбойских сапогах не очень уверенно, и положил перед нами меню.
— Хотите выпить? — спросил меня Пуци. — Они делают фирменные коктейли, как в Америке, на Диком Западе.
— Например?
Пуци заглянул в винное меню и, бегло его просмотрев, сказал:
— Например, «Старый Шаттерхэнд». По имени героя книг Карла Мая. [17] Читали?
— Нет.
— Книги у него просто замечательные! Сногсшибательные! Столько бесподобных историй про Дикий Запад! Господин Гитлер их обожает.
17
Май, Карл Фридрих (1842–1912) — немецкий писатель, автор приключенческих романов. Герой многих книг писателя Старый Шаттерхэнд известен больше как «Верная рука — друг индейцев».
— А что входит в «Старый Шаттерхэнд»?
Пуци снова глянул в меню.
— Абсент, апельсиновый сок, мятный ликер, горькие настойки и американский бурбон. Тут написано — настоящий.
— Можно заказать просто стакан настоящего американского бурбона? Чистого? И стакан воды — отдельно?
— Конечно. А вам, мисс Тернер? Она оторвала глаза от меню.
— Мне «Натти Бампо», — сказала она.
— А это что такое? — поинтересовался я.
— Шартрез, абсент, ананасовый сок. — Она улыбнулась. — Решила встать на опасную стезю.
— И ослепнуть.
Мисс Тернер рассмеялась.
— Боюсь, мне его не осилить. Я плохо переношу алкоголь.
— А я, — заявил Пуци, — выпью пива. — Он поднял голову и заговорил с официантом — тот кивнул и, пошатываясь
Пуци продолжал изучать меню.
— Фил, хотите еще бифштекс?
— Нет, благодарю. Я бы взял рыбу.
Он заглянул в меню.
— Палтус из Санта-Фе. Форель с гор Сан-Антонио.
Я улыбнулся.
— Прямо-таки с самых гор?
— Из озера к югу от Берлина.
— Форель подойдет, спасибо.
Он кивнул.
— А вам что, мисс Тернер?
— Один салат. Я не очень голодна.
— Значит, салат, — сказал он. — А я закажу себе свиное жаркое «Дикий Билл Хикок». [18]
— Так кто же это все-таки был, Пуци? — спросил я. — Тот, с кем Гитлер встречался в парке?
Пуци мельком огляделся, убедился, что рядом никого нет. Наклонился поближе ко мне и проговорил:
— Генерал Ханс фон Зеект. [19] Главнокомандующий немецкой армией.
18
«Дикий Билл Хикок»— прозвище Джеймса Батлера Хикока (1837–76), шерифа времен покорения Дикого Запада, чьи приключения стали легендой.
19
Зеект, Ханс фон (1866–1936) — командующий вооруженными силами Веймарской республики.
Глава шестая
— А кто был третий? — Его помощник, полковник фон Хиппель.
— Зачем Гитлер встречался с фон Зеектом?
Пуци снова оглянулся. Посмотрел на меня.
— Сначала я должен дать вам важную историческую справку.
— Давайте.
И, понизив голос, он продолжал:
— Первого мая, несколько недель назад, был праздник, так? Большевики устроили в Мюнхене большую демонстрацию. Это было тем более возмутительно, что, по сути, они отмечали события девятнадцатого года, когда власть в Мюнхене захватили красные.
— А я думал, они захватили власть в Берлине.
— Да нет. Не только в Берлине, но и во многих других немецких городах. Вспомните, Фил, тогда, в девятнадцатом, казалось, что большевистская революция в России произошла совсем недавно. И красные по всей Европе пытались повторить успех русских большевиков.
— Хорошо. Итак, первого мая…
— Да, первого мая господин Гитлер понял, что антибольшевистские силы должны непременно собраться и показать свою истинную силу во время, так сказать, антидемонстрации. Несколько групп патриотов под предводительством господина Гитлера собралось в Обервайзенфельде, на севере от Мюнхена. Пока они проводили военные маневры…
— Военные маневры?
— Тренировались. На случай нападения красных, понимаете? Как я уже говорил, времена были трудные. Красные…
Тут его рот захлопнулся — прибыл официант с напитками. Пуци поблагодарил его и сказал, что мы будем есть. Засим официант удалился, пошатываясь и постукивая каблуками своих ковбойских сапог.
Пуци глотнул пива. Мисс Тернер пригубила свой «Натти Бампо».
— Ну и как? — спросил я ее.
— Не такой крепкий, как я думала. — Она улыбнулась. — Напиток как будто ничего.