Кавалькада
Шрифт:
Она с некоторым трепетом наблюдала, как Пуци выпрямляется во весь рост.
— Я остановился в гостинице «Адлон», — сказал я. — Если мисс Грин появится, не могли бы вы ей передать, чтобы она мне позвонила? Можете сказать ей, что она об этом не пожалеет.
— Хорошо, скажу, — пообещала она.
Когда госпожа Шрёдер шла по темному коридору к входной двери, она что-то пробормотала по-немецки, обращаясь к Пуци. Он хмыкнул.
— Что она сказала? — спросил я.
— Пардон? О, простите. Она сказала, что надеется, что девушка скоро объявится.
Я остановился.
— Пуци, — сказал я, — скажи ей, чтобы проверила комнату мисс Грин. Немедленно. А мы подождем здесь.
Он нахмурился.
— Но… — Кустистые брови поползли вверх. Он открыл рот, потом закрыл. — Нет, вы же не думаете…
— Просто скажите ей, Пуци. Пожалуйста.
Он заговорил с ней по-немецки. Она что-то ответила, переводя взгляд с Пуци на меня и обратно. Смятение на ее лице постепенно сменилось тревогой. Пуци настаивал — в конце концов она сунула руку в карман платья и достала большую связку ключей. Под их звон она повернулась и направилась к лестнице.
Госпожа Шрёдер на мгновение оглянулась на нас, закусив нижнюю губу, затем начала подниматься по ступенькам. Ее маленькие ножки ступали по ковровой дорожке мягко-мягко, почти беззвучно.
— Фил, — снова сказал Пуци, — вы же не думаете…
— Не знаю. Через минуту все узнаем.
Он посмотрел наверх, на потолок. Мы ждали. Дом был крепкий, добротный. Толстые стены заглушали шум автомобилей на улице, около дома.
И крик, донесшийся сверху, нельзя было перепутать ни с чем.
Глава четырнадцатая
Я бросился наверх, перепрыгивая через три ступеньки. Позади я слышал громкий топот Пуци. Наверху я обогнул перила и рванул дальше через площадку. Пять дверей — две открыты. Напротив одной из открытых дверей стояла госпожа Шрёдер, привалившись спиной к стене. Она выглядела так, будто какая-то сила пронесла ее по воздуху и припечатала к стене. Голова опущена, лицо закрыто руками.
Я промчался мимо нее в комнату, где витал запах смерти.
Комната была большая. Диван, обтянутый красной шенилью, маленький письменный стол и стул, мягкое черное кресло и тахта. Шкаф, выкрашенный в розовый цвет. Тяжелые красные шторы на высоком окне раздвинуты.
Кровать стояла у дальней стены. На кровати поверх покрывала лежала Нэнси Грин.
На ней была часть туалета, который описала госпожа Шрёдер. Черное шелковое платье без рукавов и черные шелковые чулки. Но ни туфель, ни шляпки, ни накидки не было. Если бы не легкое покраснение кожи, можно было подумать, что она спит. Глаза закрыты, худое симпатичное личико стало несколько плоским, кожа уже не так туго обтягивала скулы. Короткие русые волосы, веером рассыпавшиеся вокруг лица. Руки сложены на груди — одна поверх другой. Я заметил, что ногти у нее на руках изумрудного цвета. Ногти
— Бог мой! — Это воскликнул Пуци. Наклонив голову, чтобы не зацепить дверной проем, он вошел в комнату и застыл на месте. — Она что?.. — Он сглотнул слюну и поперхнулся.
— Еще как. — Я поднял ее левую руку за запястье. Рука была вялая — трупное окоченение пропало. Я отпустил руку, но ее холод так и остался у меня на пальцах. — Похоже, в ночь с понедельника. — Я вытер руку о брюки.
Я не знал Нэнси Грин, но когда я смотрел на ее тело, распростертое на кровати, то ощутил горечь утраты, такую же сильную и гнетущую, как если бы я ее знал.
Все дело в этом дурацком лаке для ногтей. Ярко-зеленые ногти — девушка выбрала этот цвет как будто в тон своей фамилии, возможно, шутки ради — делали ее совершенно особенной, не похожей на других, и вот ее не стало — она ушла навсегда.
— Фил, — сказал Пуци, — надо уходить. Надо линять, пока не нагрянула полиция.
Я повернулся к нему.
— Даже не думайте, Пуци. Госпожа Шрёдер знает мое имя. И где я остановился.
Он оглянулся на дверь словно в раздумье, не выйти ли в коридор и не разделаться ли с госпожой Шрёдер. Потом снова повернулся ко мне, уныло опустив плечи.
— Позвоним Биберкопфу, — сказал я.
Сержант Биберкопф уже не улыбался.
— Вы знали имя девушки, — упрекнул меня он, — когда разговаривали со мной сегодня утром, ja? И ничего мне не сказали.
— Она мертва с вечера понедельника или с утра вторника, — сказал я. — Если бы я сегодня утром назвал вам ее имя, она все равно была бы мертва.
Мы с Пуци сидели на том же диване. Биберкопф, на этот раз в пиджаке, занял кресло, где до того сидела госпожа Шрёдер. Сама госпожа Шрёдер с влажными от слез щеками и красными глазами отправилась к себе в спальню, помещавшуюся в задней части дома.
Биберкопф обратился ко мне:
— Еще раз расскажите, откуда вы узнали имя девушки.
— Я уже рассказывал.
Он кивнул.
— Тогда вы рассказать мне два раза.
— В списке, — сказал я, — в том списке людей, которые знали, что Гитлер будет в Тиргартене, значился Гуннар Зонтаг.
— Ja, ja. Я с ним разговаривать. Молодой человек.
— Господину Ганфштенглю стало известно, что мисс Грин была его подружкой.
— Зонтаг. — повторил сержант. — Он мне ничего не говорить о мисс Грин.
— Наверное, упустил.
— Он с ней встречаться, когда приезжать в Берлин?
— В этот вторник, — сказал я. — Так говорит госпожа Шрёдер.
Сержант Биберкопф взглянул на Пуци.
— Он сказал мне, что был с Морисом, шофером. Морис говорить то же самое.
Пуци пожал плечами. Он начал было говорить по-немецки, но Биберкопф поднял руку:
— По-английски, пожалуйста. Мы здесь интернационалисты, ja?
— Я понятия не имел, где он был, — сказал Пуци. — Я сам был весь день с господином Гитлером.