Кавалькада
Шрифт:
— Понимаю. Но сейчас-то мы можем идти, сержант?
— Сначала вам придется поехать на Александерплац. Мне нужны ваши отпечатки пальцев. Вас обоих. Я позвонить. Предупредить, чтобы они нас ждать. — Первый раз после появления в доме госпожи Шрёдер он улыбнулся. — В этом случае они вас не слишком сильно бить.
Глава пятнадцатая
Всю дорогу, пока мы ехали в такси в полицейский участок на Александерплац, Пуци дулся.
— Жалко, Фил, — сказал Пуци, — что вы рассказали сержанту
Он посмотрел вперед на водителя и на полицейского в форме, которого Биберкопф отправил с нами, чтобы «мы не заблудились». В этом такси стекла между передним и задним сиденьями не было.
— Пуци, — сказал я, — люди гибнут. Если Нордструм в опасности, я не могу скрывать ее имя от полиции. А мисс Тернер разыскивает ее по всему Берлину. Что, если тот тип, который убил Нэнси Грин, задумал убить и Нордструм? И что, если мисс Тернер окажется там в самую неподходящую минуту?
— Да, Фил, конечно, я понимаю. Чего уж там. Только смерть мисс Грин, вполне возможно, не имеет никакого отношения к вашему расследованию.
— Она была связана с человеком из вашего списка. Он встречался с ней в тот день, когда стреляли в Тиргартене. И звонил ей за день до ее смерти.
— Гуннар славный парень, Фил, и он был по уши влюблен в эту девушку. Потом, он в Мюнхене. И никак не мог это сделать.
— Может, и нет. Но она умерла поразительно скоро после того выстрела. И тут, похоже, есть какая-то связь.
Пуци глянул на водителя и на полицейского.
— Какая связь?
— Не знаю. Но надо выяснить. И послушайте, Пуци, почему вам так не хотелось, чтобы полицейские узнали про Нордструм?
— Господин Гит… — Он снова взглянул на водителя и полицейского. — Фил, — сказал он, — джентльмен из Мюнхена политик. И очень важно, чтобы с его именем или с партией, которую он возглавляет, не было связано никаких скандалов.
— Он же не виноват, что эта женщина, Нордструм, проститутка.
— Нет, конечно, нет. И Фридрих не виноват. Но любой намек на скандал может нанести большой ущерб. Помните жену Цезаря?
— Нет, — сказал я, — не был знаком.
В участке у нас взяли отпечатки пальцев. А бить никто не собирался.
После этого мы взяли такси на Кёнигштрассе и поехали к Центральному телеграфу. Там пересели в другое такси. Хвоста, по-моему, за нами не было.
Три здания Института сексологии из светло-серого кирпича располагались на краю Тиргартена, под семью высоких дубов. Кабинет доктора Гиршфельда располагался в центральном здании. Пуци выяснил у дежурной, что доктор находится наверху, в музее. Мы поднялись туда по мраморной лестнице.
Остановились у кассы и заплатили две тысячи марок за входные билеты. У кассирши узнали, что Гиршфельд в задней части здания.
Дела у музея шли явно неплохо. По проходам бродили хорошо одетые мужчины и женщины, и с таким напряженно-внимательным видом, словно пришли полюбоваться на восстановленные скелеты динозавров. На самом
Все это было омерзительно, но по крайней мере отвлекло меня от мыслей о Нэнси Грин.
Стоявший рядом Пуци пробормотал:
— Какая гадость.
— Музей? Или, может, выставка «товаров широкого потребления»?
— И то и другое. Ну да, и все же второе, пожалуй, подходит больше… выставка товаров широкого приобретения.
Я улыбнулся.
— Сомневаюсь, чтобы хоть одному человеку все это могло пригодиться.
— Нет, конечно. Настоящему мужчине все это без надобности, верно?
— Наверно, да, Пуци.
Честно признаться, я и представить себе не мог, чтобы кому-нибудь когда-нибудь пригодились искусственные лобковые волосы, да еще ярко-голубого цвета.
Как нам и подсказали, доктора Гиршфельда мы нашли в дальнем конце музея: он занимался тем, что просматривал какой-то альбом с фотографиями.
— Доктор Гиршфельд? — осведомился я.
— Да. — Он протянул мне руку. — Доктор Магнус Гиршфельд к вашим услугам.
Он оказался низеньким грузным человеком с густыми вьющимися седыми волосами, широким, видавшим виды лицом, крупным носом и длинными обвислыми усами, как у моржа. На нем был длинный черный сюртук и изящный черный галстук, за толстыми линзами пенсне скрывались карие глаза.
Я пожал ему руку.
— Фил Бомон. А это Эрнст Ганфштенгль. Доктор, я полагаю, вы разговаривали с моей напарницей. Мисс Джейн Тернер?
Он улыбнулся.
— Да, конечно. Очаровательная женщина.
— Вы не знаете, где она сейчас?
Он поднял брови.
— Надо же. Сначала является ваша мисс Тернер. Она ищет Грету Мангейм, по ее же словам. И теперь, после того как она уходит, приезжают двое полицейских и тоже ищут Грету. Теперь являетесь вы и разыскиваете мисс Тернер. Мой день превращается в комедию времен Реставрации! — Он опустил брови, наклонился вперед и улыбнулся. — Что за игру вы затеяли, позвольте спросить?
— Я сам точно не знаю. Доктор, настоящее имя Греты Мангейм — Нордструм?
— А, — улыбаясь, сказал он. Выпрямился и снова заложил руки за спину. — Что вы имеете в виду под «настоящим», господин Бомон? Лично я считаю, что, в сущности, все мы имеем право называться так, как нам заблагорассудится, а не слепо следовать воле общества.
— Верно. Грета Мангейм когда-нибудь пользовалась именем Нордструм?
Доктор улыбнулся.
— Пользовалась.
— Какое отношение она имеет к вашему институту?