Кавказские повести
Шрифт:
(47) …угощают Гайденовым хаосом… — Франц Иозеф Гайдн (1732–1809) — австрийский композитор. Такой отзыв Бестужева о его музыке, может быть, имеет в виду характерные черты стиля композитора: эпизоды tutti — «ликующий гомон всех инструментов оркестра», финалы с их «забавнейшими неожиданностями — резкими сдвигами гармонии, внезапными наскоками tutti и скороговорчатыми, в хлестких репликах, диалогами инструментов» (Рабинович А. С. Иосиф Гайдн // Рабинович А. С. Избранные статьи и материалы. М., 1959. С. 127). Возможно, он связан еще с одним обстоятельством: в написанных в большинстве случаев на заказ симфониях Гайдну «не приходило в голову выразить <…> известную
(48) …«Робертом-Дьяволом»… — «Роберт-Дьявол» — опера композитора Джакомо Мейербера (наст, имя и фам. — Якоб Либман Бер (1791–1864)), создателя героико-романтической оперы, которую отличают эффектность драматически контрастных сцен, массивность оркестровки, разнообразие в трактовке вокальных партий. Опера «Роберт-Дьявол» (1831) написана на либретто Э. Скриба.
(49) …«Фра-Дьяволом»… — «Фра-Дьяволо» (1830) — комическая опера французского композитора Даниэля Франсуа Эспри Обера (1782–1871), знаменовавшая новый этап в развитии этого жанра. Для оперы характерен острозанимательный, авантюрно-приключенческий сюжет, стремительно развивающееся действие, изобилующее эффектами, игривыми, порой гротесковыми ситуациями; музыка ее остроумна, грациозна, легка, полна изящества, веселья и блеска.
(50) …с подливкою знаменитого Карема. — Мари Антуан Карем (1784–1833) — известный повар, служивший у Талейрана, Георга IV, русского и австрийского императоров, герцога Вюртебмергского и др.
(51) Кедр ливанский, он попирает стопою мураву усов… — Сравнение с кедром ливанским — деревом, которое отличалось своими размерами, крепостью и красотой и которое было посажено Богом на горах Ливана, часто встречается в библейских текстах. Кедр ливанский — символ всего прочного, сильного и величественного (см., например, псалом XXVIII, ст. 5, псалом CIII, ст. 16 и др.). В данном случае сравнение употреблено, чтобы усилить иронический эффект.
(52) …или Каракаллы… — Имеется в виду Септимий Бассиан Каракалла (имп. имя — Марк Аврелий Антонин; 186–217) — римский император (с 211).
(53) …по закону царя Вахтанга VI… — Вахтанг VI (1675–1737) — наместник, затем царь Картли в 1703–1724 гг., грузинский писатель и ученый. При нем был составлен «Свод законов» — кодекс феодального права Грузии (1705–1708). В 1724 г. эмигрировал в Россию.
(54) …вздорожал канаус ~ два абаза. — Канаус — персидская шелковая ткань. Абаз — мелкая серебряная монета, распространенная в старину на Кавказе (около 60 коп.).
(55) …ринопласт, то есть носостроитель… — Ринопласт — врач, осуществляющий пластические операции по восстановлению носа или изменению его формы.
(56) Понабрался бы у него Бальби… — Адриано Бальби (1782–1848) — итальянский ученый, известный своими трудами по статистике и географии. Его труд «Abrege de geographie» (Paris, 1832. Vol. 1–2) переведен почти на все европейские языки.
(57) Сам Кювье… — Жорж Кювье (1769–1832) — французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных. Почетный член Петербургской Академии наук (с 1802).
(58) …миг спустя после намаза… — См. примеч. 39 на с. 631 наст. изд.
(59) …он был, говоря словами волынского летописца, «дивлению подобен». — Слова эти приведены в Галицко-Волынской летописи под 6760 (1252) г. и относятся к описанию князя Галицкого и Волынского Даниила Романовича: «Бе бо конь под ним дивлению подобен» (Памятники литературы Древней Руси. XIII век / Сб. текстов. М., 1981. С. 320). Дивление — чудо.
(60) …огромный кинжал рисовал на брюхе эклиптику. — Эклиптика — воображаемая линия на небесном своде, по которой в течение года перемещается солнце (иначе — круг, описываемый землею около солнца).
(61) …она зевает за бостоном с матушкою… — Бостон — разновидность карточной игры.
(62) …словно тавлинские девки… — Тавлиицы — одно из лезгинских племен. О нем и о месте его проживания говорится в кратком рассказе Бестужева о народностях Дагестана (см.: наст. изд., с. 94).
(63) …а сабля — чистый мисир… — Мисир — возможно, от слова «миср» (арабское средневековое наименование Египта, а также его столицы Каира). Ср. у М. Ю. Лермонтова в «Ашик-Керибе»: «В городе Халафе я пил мисирское вино…» (Лермонтов М. 10. Собр. соч.: В 4 т. 2-е изд., испр. и доп. Л.,1981.Т.4. С. 180).
(64) Теперь он черту в чубукчи годится… — Чубукчи — по-видимому, слуга, подающий трубки с чубуками.
(65) …к переходу через Эль-Сырат?.. — См. примеч. 68 на с. 632 наст. изд.
(66) …ни в одних летописях таковых не встречается ~ оных дотоле и не существовало: это ясно как червонец! — Выделение курсивом слов «таковых» и «оных» — намек на гонителя их (и им подобных слов) О. И. Сенковского, автора «Резолюции на челобитную сего, оного, такового, коего <…> и других причастных к оной челобитной, по делу об изгнании оных, без суда и следствия, из русского языка» (БдЧ. 1835. Т. 18. Отд. IV). Пародийное обыгрывание позиции Сенковского стало общим местом в современной ему литературе. Ср. аналогичный прием в повести Бестужева «Он был убит»: наст, изд., с. 301.
(67) — Это, кажется, Дербент-наме повесть… — См. примеч. 70 на с. 626 наст. изд.
(68) …затканный в узор битью… — Бить — тончайшая проволочная нить, употребляемая для золотошвейной и золототканой работы.
(69) …а подобно городкам ковра, изорванного по каменьям. — Городки — зубцы, узоры в вышивке.
(70) …снимая саквы с седла… — Саква — род холщовой переметной сумы для поклажи.
(71) …про это и Гафиз сказал: Пейте: самых лет весна ~ Проклят на плохом вине. — Текст стихотворения (написано в 1828 г.) принадлежит Бестужеву; приведен здесь не полностью (см.: Бестужев-Марлинский А. Поли. собр. стихотворений / Вступ. статья и примеч. Н. И. Мордовченко; Общ. ред. М. А. Брискмана. Л., 1961. С. 149, 280 (Б-ка поэта; Большая сер. 2-е изд.)).
(72) …чтобы у льнуть от беды. — Ульнуть — т. е. улизнуть.
(73) …а Исфендияр — мальчишка! — Речь идет о Исфандияре — герое поэмы Фирдоуси «Шахнаме» (см. выше, примеч. 42). Ему посвящены сказания «Семь подвигов Исфандияра», «Рустам и Исфандияр».
(74) Почти все горцы ~ взаимно ненавидят друг друга. — См. примеч. 4 и 5 на с. 629 наст. изд.
(75) …и теперь сам уверился, что ты игит. — См. пояснения Бестужева на с. 8, 69, 239 наст. изд.