Чтение онлайн

на главную

Жанры

Казнь Шерлока Холмса
Шрифт:

Возвращаться в здание вокзала, чтобы послать срочную телеграмму в станционную службу Ватерлоо, было бессмысленно: полицейские не успели бы к поезду. Оторвавшись от нас сейчас, Мориарти мог сойти на любой остановке и затеряться в толпе. Где тогда его искать — в Лондоне, провинции, Европе или Тимбукту…

Холмс спрыгнул с платформы и побежал по путям. Для Мориарти он был пока недосягаем — для этого полковнику пришлось бы перейти в последний вагон и стрелять оттуда. Тем не менее, когда колеса закрутились быстрее, преступник еще дважды нажал на курок. Металлический грохот состава почти полностью заглушил звук выстрелов, но очередная пуля свистнула прямо над головой Джейгоу. Если я не ошибался, враг выпустил из барабана три патрона, значит оставалось столько же. Мориарти достаточно было просто отогнать нас, не говоря уж о том, чтобы убить или ранить, и перед ним открылись бы все пути к свободе и богатству.

Вагоны, увлекаемые вперед маленьким, суетливо тарахтящим паровозом, катились к перекинутой через реку махине из металлических балок и деревянных досок. Слева виднелся залитый солнечным светом мост Ватерлоо, по которому бесконечной вереницей тянулись экипажи; справа пестрел красными, белыми и синими лентами Вестминстерский мост, украшенный по случаю празднества. Я знал: нам не найти Мориарти в толпах, которые осаждают лондонские вокзалы в такую пору. А кроме нас, его никто и не искал.

Едва я об этом подумал, крыло семафора, скрежеща, поднялось в горизонтальное положение и зеленый свет сменился красным. Загремели буферные брусья, завизжали колеса. Почти на середине моста поезд замер. Воцарилась тишина. Было неясно, почему он затормозил: машинист ли ждал, когда на разъезде освободится путь, или стрелочник заметил нас из своей будки?

Почти прижимаясь спинами к обшивке вагонов, чтобы не пересекать возможную траекторию стрельбы, мы двигались вдоль путей: первым шел Холмс с револьвером в руке, следом инспектор, за ним я. Вдруг раздался окрик машиниста:

— Прочь с дороги!

Команда явно была адресована не нам, а кому-то в дальнем конце состава. Мы не могли видеть того, что происходило у головы поезда, однако услышали, как кто-то спрыгнул на гравий.

— Он собирается дать тягу! — воскликнул Джейгоу.

— С чемоданом в руке? Вряд ли, — тихо сказал Холмс.

Мы обогнули последний вагон, чтобы встретить Мориарти с тыла. Выйдя из укрытия, я приготовился броситься на землю, если начнется пальба. Но никто не стрелял. Стояла такая тишь, будто мы находились на пустынном морском берегу или на горном склоне. На путях не было видно других поездов, — очевидно, кто-то заметил, как мы бежим по шпалам, и приказал остановить движение по мосту.

Посмотрев в сторону, я обомлел: через парапет перегнулся высокий человек в сюртуке из коричневого твида. Он перевернул кожаный дорожный несессер и вытряхнул его содержимое в Темзу. В воду полетели кисточки для бритья, мыло, одежные щетки, пижама и туго свернутое белье. Наш враг показывал, что сдается, или он просто избавлялся от обременявшей его ноши? Но тут полковник выхватил из кармана пистолет, и я резко отпрянул к вагону. Однако Мориарти выстрелил куда-то вдаль, повернувшись к нам спиной. Почему он палит не в нас? Хотя нет, я беспокоился напрасно: быстро развернувшись, злоумышленник прицелился снова, и пуля задела деревянную дверь в паре футов над моей головой. Через несколько секунд я увидел, кому предназначался предыдущий патрон: со стороны станции Ватерлоо по мосту медленно двигалась группа людей. Они пригибались, готовые в любой момент упасть наземь. Все, за исключением двоих, были в голубых мундирах из саржи и высоких касках с серебряными звездами. Во главе десятка полицейских крался, прижимаясь к парапету, мужчина в сером, а перед ним, в коротком летнем пальто и шляпе-котелке, осторожно шел инспектор Лестрейд.

Держат ли они оружие на изготовку, я видеть не мог. В любом случае для того, чтобы убить их всех, у Мориарти не хватило бы патронов в барабане, а перезарядить револьвер ему бы не дали. Бросив взгляд на дюжину полицейских, надвигающихся на него, полковник швырнул черную кожаную сумку туда же, куда незадолго до этого отправились дорожные аксессуары. Неужели и «Королева ночи» оказалась в Темзе? Если да, то никакая улика больше не указывала на Мориарти как на вора!

По моим подсчетам, у нашего врага оставался один патрон, у Холмса же все шесть были в каморах. Мы наступали с одной стороны, Лестрейд и его люди — с другой. Противник был зажат в тиски. Близилась развязка, и она оказалась стремительной. Полковник вскочил на широкий металлический парапет и, держа в руке револьвер, взглянул в сторону моста Ватерлоо. Никто не знал наверняка, как он распорядится последней пулей. Лестрейд и его подчиненные остановились. Им хотелось взять Мориарти живым, но еще больше их волновало содержимое его карманов — вдруг он прятал там великолепный бразильский бриллиант и горсть сапфиров?

Зашуршал гравий. Шерлок Холмс медленно пошел вперед. Его твердое лицо не дрогнуло; он спокойно встретил полный ненависти взгляд преступника. Держа револьвер в опущенной правой руке, мой друг уверенно и неспешно приближался к последнему из негодяев, жаждавших развлечься зрелищем его гибели на ньюгейтском плацу. Полковник не двигался, очевидно ожидая, когда сыщик подойдет на расстояние пистолетного выстрела. Все замерли. Холмс желал вступить с Мориарти в смертельную схватку один на один, и вот теперь этот момент настал: если полковник промахнется, ответный выстрел будет последним. Долговязая фигура, замершая на фоне летнего неба, представляла собой на редкость легкую мишень.

Когда врагов разделяло всего тридцать футов, Мориарти поднял пистолет. Великий детектив сделал еще шаг, по-прежнему держа руку опущенной. В следующую секунду мое сердце застыло от прилива тошнотворного ужаса: Мориарти нажал на спуск. Холмс пошатнулся, но попадания не было. Он сумел уклониться от летящей пули.

Мой друг продолжал идти вперед. Не знаю точно, какой смысл обычно вкладывается в слова «обезуметь от страха», но когда слышу их, в мельчайших подробностях представляю себе лицо полковника Мориарти в ту минуту. Тишину теплого дня нарушали лишь отдаленный свист пара, выпускаемого маленьким паровозом, да шорох шагов Холмса. Приблизившись к врагу на расстояние десяти футов, он прицелился. Полковник изрыгнул какое-то проклятие, которого я не мог расслышать. В тот же момент револьвер в руке сыщика коротко дернулся. Мориарти сначала качнулся вперед, а через долю секунды, перекувырнувшись, исчез за перилами моста.

Неизвестно, пошел ли полковник ко дну с пулей в голове или же назло тем, кто загнал его в угол, сам бросился в мутную глубь. Его тела не нашли, а если и так, то не опознали. Из тех несчастных, кого река выбросила на берег в последующие несколько недель, двое или трое были обезображены стальными лопастями колесных пароходов. Еще несколько трупов унесло в море. Хочется верить, что полковник был в их числе. Так или иначе, судьба покарала его более жестоко, чем это сделали бы мы.

В то время как близился к концу последний поединок между Холмсом и Мориарти, двое подчиненных инспектора Джейгоу арестовали Лемоннье. Он в своей кебменской накидке не успел далеко отойти от здания вокзала. Задержанный не оказывал сопротивления, однако настаивал на своей невиновности, признавая лишь то, что согласился подменить своего нового знакомого на ланче в Мэншен-хаусе. Мошенник утверждал, что знал этого человека всего несколько дней. О «Королеве ночи» Лемоннье никогда не слыхал. Правда, в его кармане обнаружили два маленьких свертка: один с бриллиантом, другой с сапфирами. Каким образом он похитил их у Мориарти при передаче портфеля на вокзале, не выяснилось. По словам Лемоннье, упаковки он получил от полковника на прощание и полагал, будто внутри находятся стеклянные безделушки, годные лишь на подарок сговорчивой девчонке с Пиккадилли.

Вечером того незабываемого дня инспектор Лестрейд в очередной раз посетил нашу гостиную на Бейкер-стрит.

— Видите, мистер Холмс? — благодушно сказал он. — Мы всегда оказываемся там, где в нас нуждаются. Кабы не здравый смысл и профессиональное чутье вашего покорного слуги, мост бы не перекрыли. Совершенно не к чему напоминать вам, джентльмены, что тогда полковник Мориарти благополучно добрался бы до станции Ватерлоо. А уж оттуда он мог податься куда угодно. Выбрать направление — это дело нескольких минут. И сейчас сидел бы он в Париже да любовался своей безделушкой — кажется, так назвал брошку Лемоннье.

Холмс неразборчиво пробормотал что-то себе под нос.

— А помните, джентльмены, — снова заговорил Лестрейд, подавшись ближе к нам, — тот случай, когда вы шли по парку и увидели, как человеку снес голову всадник на полном скаку? И знаете что?

— Понятия не имеем, Лестрейд, надеюсь, вы нас просветите. Вам удалось узнать имя убийцы?

Инспектор глотнул виски с водой и снова качнулся вперед.

— Нет, мистер Холмс. Я выяснил всю подноготную владельца головы, хоть он и попал к нам с абсолютно пустыми карманами.

Популярные книги

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Восход. Солнцев. Книга VII

Скабер Артемий
7. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VII

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Портал на тот свет. Часть 2

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Портал на тот свет. Часть 2

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Быть сильнее

Семенов Павел
3. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.17
рейтинг книги
Быть сильнее

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)