Келльская пророчица
Шрифт:
– Это очень занятно, но я не пойму, к чему ты клонишь.
– Капитан видел в море корабль, а когда я описал ему «Морскую птицу», он сказал, что именно ее и повстречал.
– Становится интереснее. Так куда направляется Бэрак?
– В Маллорею, куда же еще?
Примерно через неделю «Морская птица» вошла в гавань Дал-Зербы, что на юго-западном берегу Маллорейского континента. Бэрак задал несколько вопросов в порту и повел друзей в контору агента Шелка.
Агент оказался чрезвычайно тощим заморенным человеком – он был изнурен скорее не
– Мы ищем принца Хелдара, – громовым голосом объявил Бэрак. – Дело у нас к нему неотложное, и мы будем благодарны за любую информацию о его местонахождении.
Агент нахмурился:
– В последний раз до меня дошел слух, что он в Мельсене, на другом конце континента. Но это было уже месяц назад, а принц Хелдар стремительно перемещается.
– Шелк во всей красе... – пробормотал Хеттар.
– Наша контора основана недавно, – сказал агент. – И я обо всем узнаю последним. – Он состроил кислую гримасу. – Агент в Дал-Финде был немного расстроен, когда открылась эта контора. Думаю, он возомнил, будто я стану его соперником, поэтому частенько «забывает» передать мне информацию. Контора его уже долгое время процветает, поэтому курьеры всегда останавливаются там. И если кто-нибудь в этой части Далазии знает что-нибудь о местопребывании Шелка, то это именно он.
– Хорошо. А где находится Дал-Финда?
– Примерно в сорока лигах отсюда вверх по реке.
– Спасибо за помощь, приятель. А есть ли у тебя карта этой части Маллореи?
– Думаю, для вас карта у меня найдется.
– Внакладе не останешься. Мы никогда не бывали в этой части света.
– Так мы отправимся вверх по реке? – спросил Хеттар, пока агент шарил по полкам в поисках карты.
– Если только там можем разузнать, где сейчас находится Гарион с друзьями, то делать нечего, придется.
Река Финда несла свои воды небыстро, и грести было легко. К вечеру следующего дня «Морская птица» достигла Дал-Финды, и Бэрак со спутниками незамедлительно отправились в контору Шелка.
Здешний агент оказался полнейшей противоположностью своего коллеги из Дал-Зербы. Он был не столько жирен, сколько мясист, на руках играли крепкие мускулы, а красное лицо лоснилось. Держался он не слишком доброжелательно и любезно.
– А откуда мне знать, что вы друзья принца? – подозрительно сощурился он. – Не собираюсь я рассказывать незнакомцам, где его найти!
– Да ты упрямец! – воскликнул Бэрак. Агент поглядел на рыжебородого гиганта и с трудом сглотнул.
– Нет, но порой принц предпочитает, чтобы его местопребывание держали в тайне.
– Возможно, если он собирается что-то украсть, – вставил Хеттар.
– Украсть? – сипло воскликнул агент. – Принц – уважаемый торговец!
– Но он также лжец, мошенник, вор и шпик. – подхватил Хеттар. – Итак, где он? Нам известно, что некоторое время назад он был в Мельсене. Куда он отправился оттуда?
– А вы можете хотя бы описать его внешность? – все еще колебался агент.
– Он коротышка, – отчеканил Хеттар, – притом тощий. У него крысиная рожица и длинный острый нос. У него здорово подвешенный язык, и он мнит себя остроумцем.
– Вы в высшей степени точно описали принца Хелдара, – согласился агент.
– Прослышали мы, что друг наш ныне в большой опасности, – сказал Мандореллен. – И мы проделали долгий путь, чтобы пособить ему в трудный час.
– А я-то удивился, что вы все в доспехах. Ну хорошо. Последний раз я слышал о принце, когда он направлялся в город под названием Келль.
– Покажи! – властно приказал Бэрак, разворачивая карту.
– Это вот тут. – Палец агента уперся в пергамент.
– А река судоходная?
– По крайней мере до самой Баласы.
– Хорошо. Мы обогнем по морю южную оконечность континента и войдем в устье реки. А далеко ли оттуда до этого Келля?
– Город примерно в лиге от восточного берега. Он находится у подножия огромной горы. Но я на вашем месте поостерегся бы. У Келля дурная репутация. Местные жители не очень дружелюбно относятся к чужеземцам.
– Мы попытаем счастья, – сказал Бэрак. – Спасибо за помощь, приятель. Непременно передадим от тебя поклон принцу Хелдару, когда повстречаем его.
На следующее утро они отправились вниз по реке. Дул легкий попутный ветерок, наполняя паруса, что очень помогало гребцам, и корабль шел очень быстро. Но около полудня они услышали странный треск, доносящийся как раз оттуда, куда держали они путь.
– Мнится мне, грядет великая буря, – сказал Мандореллен.
Бэрак нахмурился.
– На небе ни облачка, Мандореллен, а звук нимало не походит на гром. – Он возвысил голос. – Спустить паруса! Суши весла! – скомандовал он матросам, резко поворачивая к берегу.
На палубу вышли Хеттар, Релг и Лелдорин.
– Почему мы сменили курс? – спросил Хеттар.
– Впереди творится что-то странное, – ответил Бэрак. – Думаю, лучше сперва взглянуть что к чему, чем вляпаться в неожиданную переделку.
– Выводить лошадей?
– Думаю, нет надобности. Это совсем недалеко, и к тому же всадники могут вызвать подозрения.
– Ты говоришь совсем как Шелк.
– Мы довольно долго прожили бок о бок. Унрак! – позвал он сына, сидящего верхом на носу корабля. – Мы пойдем и посмотрим, откуда доносится шум. Остаешься здесь за старшего.
– Но, отец! – запротестовал рыжеволосый юноша.
– Это приказ, Унрак! – загремел Бэрак.
– Слушаюсь, капитан, – грустно ответил Унрак.
«Морская птица», покачиваясь на волнах, тыкалась носом в поросший травой берег. Бэрак и остальные спрыгнули с борта на берег и осторожно пошли вперед.
Спереди снова послышался треск, совершенно не походивший на раскаты грома.
– Что бы это ни было, оно прямо впереди, – тихо сказал Хеттар.
– Нельзя обнаруживать себя, покуда мы не выясним, что происходит, – шепнул Бэрак. – Ведь мы уже слышали этот звук – в Рэк-Хтоле, когда боролись Бельгарат и Ктучик.