Келльская пророчица
Шрифт:
– Он орудует мечом точь-в-точь таким же манером, как Хеттар своей саблей, – заметил Шелк, вытаскивая один из своих кинжалов из груди убитого солдата.
– Очень похоже, – согласился Гарион. – А Хеттара обучал сам Хо-Хэг, первый боец во всей Алгарии.
– В чем Таур-Ургас убедился на собственной шкуре, – добавил Шелк.
– Дорого бы дал за то, чтобы увидеть тот бой, – мечтательно сказал Закет.
– Да и я тоже, – согласился Гарион. – Но как раз в то время я занят был важным делом.
– Подкрадывался
– "Подкрадывался" – слово неподходящее. Торак прекрасно знал, что я приближаюсь.
– Съезжу-ка я за женщинами и Бельгаратом, – сказал Дарник.
– Я пообщался с Бельдином, – сообщил подъехавший Бельгарат. – Нарадас смылся из рощи как раз перед тем, как вы напали на даршивцев. Бельдин хотел было с ним разделаться, но лапы у него были заняты императорской грамотой.
– А в кого он превратился? – спросил Шелк. – Ну, я имею в виду Нарадаса?
– В ворона, – с отвращением поморщился Бельгарат. – Гролимы отчего-то обожают воронов.
Шелк вдруг расхохотался.
– А помните, как Ашарак мургский обернулся вороном на равнине Арендии и как Польгара позвала орла, чтобы с ним расквитаться? Потом целый час с неба сыпались черные перышки.
– А что это за Ашарак мургский? – поинтересовался Закет.
– Мелкая сошка из свиты Ктучика, – ответил Бельгарат.
– И орел его прикончил?
– Нет, – отвечал Шелк. – Это сделал Гарион – несколько позднее.
– При помощи меча?
– Нет. Голыми руками.
– Должно быть, славный был удар! Мурги – ребята крепкие.
– На самом деле это был легкий шлепок, – нехотя ответил Гарион. – Я спалил его заживо.
Он вот уже многие годы не вспоминал об Ашараке и теперь с изумлением понял, что это воспоминание больше не печалит его.
Закет в ужасе уставился на друга.
– Он убил моих родителей, – объяснил ему Гарион. – Меня можно понять. Он заживо сжег их обоих и получил по заслугам. А теперь вперед!
Неутомимая волчица трусила впереди и до захода солнца обнаружила еще два патруля, затаившихся в засаде. Но жалкая горстка уцелевших после первого боя солдат успела поведать товарищам о своей горькой участи и, стоило даршивцам увидеть Гариона и его друзей, как они в панике обратились в бегство.
– Какая досада! – не выдержал Сади, глядя на удирающих солдат.
И он с великой неохотой вложил в ножны свой маленький отравленный кинжальчик.
– Полагаю, у Нарадаса будет серьезный разговор с этими трусами, когда он обнаружит, что все его усилия оказались напрасными, – весело засмеялся Шелк. – Наверняка он принесет в жертву немало этих горе-воинов, как только ему попадется подходящий алтарь.
На следующий день около полудня они повстречали солдат имперского гарнизона из Ленгхи. Командир подъехал к путешественникам и уставился на Закета в величайшем изумлении.
– Ваше императорское величество, да вы ли это? Закет потрогал бороду.
– Ах, вот о чем вы, полковник, – засмеялся он. – Эта прекрасная мысль принадлежит вон тому уважаемому старцу. – Император указал на Бельгарата. – Мы не хотели, чтобы кто-то узнал меня – ведь мой профиль отчеканен на всех маллорейских монетах. Не повстречали ли вы кого-нибудь по пути сюда?
– И говорить-то не стоит, ваше величество. Мы столкнулись с десятком даршивских патрулей – они трусливо прятались в рощицах и придорожных кустах. Мы их окружали, и все они немедленно сдавались в плен. Они прекрасно обучены сдаваться без боя.
– Да и бегать мастера, – улыбнулся Закет. Полковник помялся в нерешительности.
– Надеюсь, вы не обидитесь, ваше величество, – неуверенно начал он, – но вы сильно переменились с тех пор, как я в последний раз видел вас в Мал-Зэте.
– И в чем именно?
– Перво-наперво я никогда прежде не видел вас в доспехах.
– Нелегкие времена, полковник.
– А еще – да простит меня ваше величество – я ни разу не слышал, чтобы вы прежде смеялись. Вы даже не улыбались никогда!
– А у меня не было на то причин, полковник.
По прибытии в Ленгху Цирадис, направляемая Тофом, тотчас же повела путешественников в гавань, где их уже поджидал необычного вида корабль.
– Благодарю за службу, полковник, – сказал Закет командиру гарнизона. – Подготовить для нас корабль было весьма предусмотрительно с вашей стороны.
– Простите, ваше величество, – растерялся полковник, – но я не имею к кораблю ни малейшего отношения...
Закет озадаченно взглянул на Тофа, а немой гигант с улыбкой поглядел на Дарника.
Дарник сосредоточился.
– Приготовься к неожиданности, Закет, – сказал он. – Корабль этот поджидает нас вот уже несколько тысяч лет.
Лицо Бельгарата озарила вдруг лучезарная улыбка.
– Похоже, что мы прибыли как раз по расписанию. Терпеть не могу опаздывать!
– Да неужто? – издевательски прищурился Бельдин. – Помню, однажды ты появился в условленном месте на пять лет позже, чем обещал...
– Значит, меня задержали важные дела.
– Отговорку найти легко. Но разве ты не провел эти пять лет в обществе прелестниц в Марадоре?
Бельгарат кашлянул и бросил смущенный взгляд на дочь.
Польгара изумленно подняла бровь, но смолчала.
Матросы на корабле были немыми, подобно тем, что доставили их некогда с побережья Рэк-Горут, а в Хтол-Мургосе на остров Веркат. И вновь Гариона поразило почти точное повторение некогда случившегося. Как только последний человек ступил на борт, матросы убрали трап и подняли паруса.