Кэш Ремингтон и Опасная гонка
Шрифт:
— Держись! — я обхватываю Нере руками. Она кричит, когда волна обрушивается вниз, и мы теряемся в стене воды.
Глава 8
— Нам нужно двигаться дальше. Сейчас, — я отвязываю мокрую верёвку от пояса.
Кракен барахтается на мелководье, его щупальца бешено бьются о воду. Это только вопрос времени, когда он найдёт более глубокую воду, и, судя по тому, что сказал капитан Ламент, он придёт за нами.
Сверкают молнии, с небес капает дождь.
— Ты в порядке? — я убираю распущенные волосы с лица Нере. У меня есть ещё вопросы, но они могут подождать, пока мы не отплывём из порта.
— Чем я могу помочь?
Она такая маленькая, что вопрос кажется смешным, но я ей потакаю.
— Следи за штурвалом.
— За штурвалом? — девушка осматривает вверх и низ палубы.
Я показываю пальцем.
— Колесо вон там, наверху. Оно управляет судном.
— Хорошо. Я управлюсь, — она идёт на нетвёрдых ногах, пока я взбираюсь по вантам к парусам (Ванты (от нидерл. want) — снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты).
Тень уже освободилась и взбирается на бизань-мачту. Она умело завязывает парус узлом. Чёрный холст ловит ветер, и корабль напрягается, чтобы двигаться, но якорь всё ещё на дне.
Двое рыбаков выжили, но один из них перегнулся через левый борт и выблевывает свои кишки.
— Вы двое, поднимите якорь!
Ближайший мужчина кивает. Я с грохотом спускаюсь на палубу и иду к нему. Всего в нескольких дюймах от его лица, я смотрю вниз, когда он отшатывается.
— Когда я отдаю вам приказ, вы отвечаете: «Да, капитан».
— Извините. То есть, да, капитан, — мужчина хватает свой красный верх спереди и выжимает из него воду на палубу.
Я бью его по уху и сжимаю в кулак его рубашку. Я поднимаю его, пока его ноги не болтаются, а глаза не становятся широко раскрытыми.
— Никогда больше так не делай. Уважай этот корабль, и помогай мне, или я выброшу тебя за борт!
Он трясётся в моих руках и пытается пробормотать ещё одно извинение. Я отпускаю его и бросаю на него сердитый взгляд, который может убить маленького ребёнка.
— Да, капитан, — наконец выдавливает он из себя.
Я сомневаюсь, что эти рыбаки продержатся два дня в море, но они вполне могут почувствовать вкус пиратской жизни, прежде чем отправятся к Дэви Джонсу.
— Тогда снимайся с якоря, ты, грязный членосос! И поторопись с этим!
Он бежит к носу корабля.
Я отрицательно качаю головой.
— На корму, идиот!
Он поворачивается и тащит за собой своего зелёного спутника.
Ветер усиливается ещё сильнее, когда Кракен ревёт и крадётся дальше в залив. Пора уходить.
Тень прыгает вниз на главную палубу, когда начинается дождь.
— Готовы к отплытию.
Кракен, наконец, втягивает свою студенистую массу в чуть более глубокую воду, и один из его глаз, кажется, прикован к «Темному Лотосу».
Я бросаюсь вверх по лестнице к Нере. Корабль сдвигается, и от восхитительного ощущения тяжести якоря у меня по спине пробегает волна удовольствия. Рыбаки продолжают тащить якорь, но теперь, когда металлический крюк больше не приковывает нас к океанскому дну, мы готовы к отплытию.
Я хватаюсь за штурвал и беру курс на открытое море. Дождь стелется густой пеленой. Кракен исчезает под поверхностью, когда мы двигаемся с быстрой скоростью. Я стою у штурвала, Нере рядом со мной, когда Тень поднимается к вороньему гнезду.
Над головой бушует шторм, и рыбаки заканчивают поднимать якорь. Шипение воды, расступающейся перед кораблём, заставляет моё сердце биться сильнее. Наконец-то я там, где родился, — у руля «Темного Лотоса». Было бы ещё приятнее, если бы Кракен и бог знает какие другие существа не охотились за мной. Но жизнь пирата научила меня, что ты берёшь добро, когда оно приходит, и наслаждаешься им.
— Это потрясающе, — несмотря на дождь и опасность, Нере закрывает глаза и улыбается, когда мы с лёгкостью плывём по неспокойным водам.
Я всё ещё злюсь на неё, и мне нужно знать, что происходит. Но она, кажется, слышит песню моря, ту самую, что звучит в моём сердце с тех пор, как я был маленьким мальчиком. Так что я позволил ей наслаждаться этим. Хотя бы на несколько мгновений.
Впереди проход в бухту, и мы пролетаем мимо, распустив паруса.
Тень спускается с вороньего гнезда и спешит к моему локтю.
Ни черта не видно под этим дождём, — она наклоняется вперёд и смотрит на Нере, чьи глаза всё ещё закрыты. — Нам нужно поговорить. Нере, ты не согласна? — она усмехается.
Нере открывает глаза и вздыхает.
— Я просто хотела свободы. Это всё.
— Что? — я держу курс на правый борт, подальше от Порт-Рояла и других населённых пунктов.
— Она Нереида. Дочь моря.
— Как русалка? — я смотрю на ноги Нере, хотя уже знаю, что у неё нет плавников. Кажется, я бы заметил это, когда вколачивался в её киску.
— Нет, она дочь Нерея, самого древнего из всех морских богов. Я видела её сходство в книгах капитана Ламента.
По крайней мере, это объясняет её способность плавать.
Тень обходит меня и встает рядом с Нере.
— Зачем тебе камень Кракена?
Нере придвигается ближе ко мне.
— Не понимаю, о чём ты.
Мои уши улавливают резкий шлепок, и Нере падает мне на бок.
— Тень! — я обнимаю Нере за плечи. Она хватается за щеку, когда Тень смотрит на неё убийственным взглядом сверху вниз.