Кэтрин Эбдон и школа волшебников
Шрифт:
Первым делом, по совету мистера Кьюри, они отправились за волшебной палочкой. Кэти дрожала от нетерпения и радостного ожидания. Вот как всё обернулось! Сколько раз она читала о волшебной улице с волшебными магазинчиками и о волшебных покупках, а теперь это происходит с ней самой! Правда, всё в этом волшебном мире совсем не так, как она представляла себе. Но это гораздо лучше, потому что происходит на самом деле!
Раз гоблины оказались не гоблинами, Кэти была готова к тому, что и всё остальное будет совсем по-другому. Но, когда они подошли к нужному магазину, на вывеске значилось знакомое Кэти имя производителя волшебных палочек. И внутри всё было почти в точности как в виденном Кэти фильме: тесное помещение, до потолка заставленное длинными узкими коробочками. И хозяин, низенький пожилой
– Так-так-так, давненько мне не приходилось встречать... – он не договорил, заложил руки за спину, подошёл к Кэти, ещё раз оглядел её, кивнул каким-то своим мыслям, немного помолчал. – Ну что ж, выбирайте, – он отступил на шаг и повел рукой, указывая на полки. – Что вы предпочитаете? Бук, липа, клен, или что-нибудь экзотическое, например, у меня есть прекрасная палочка из секвойи.
– Это я должна выбирать?
– Ну конечно! Не я же!
– Скажите, пожалуйста, а сколько стоят ваши палочки, только обычные, экзотика нам не по карману, – вмешалась Анна. – Мы, видите ли, несколько ограничены в средствах.
– Вот как? – мистер Олливандер пощипал нижнюю губу и оглядел своё хозяйство, – хорошо, вот здесь, на этой полке, палочки от восьми до пятнадцати дюймов, – он оглянулся на Кэти и кивнул. – Да, это вам подойдет. Сердцевина тоже на выбор: сердце дракона, перо феникса, панцирь черепахи, шерсть единорога. Черепаха подешевле, феникс и дракон – понятно, дороже...
– Но... как же я могу выбрать, я же не знаю свойств всех этих веществ... – растерянно сказала Кэти.
– Ну, это уже не столь важно... – мистеру Олливандеру, кажется, стало скучно. Мистер Кьюри смотрел в окно, ему, наверное, было абсолютно всё равно, чем закончится сегодняшний поход по магазинам, спихнуть бы поскорее с рук эту девчонку и её мать. А миссис Эбдон с самого начала была против всей этой затеи, теперь она держала в руках мешочек с волшебным золотом и, поджав губы, нетерпеливо постукивая носком туфельки, глядела на дочь.
И Кэти решительно ткнула пальцем в первую попавшуюся коробку. Мистер Олливандер тут же подскочил и открыл её.
– Великолепно! – с энтузиазмом воскликнул он. – Девять с половиной дюймов, каштан, высушенное сердце дракона. Отличный выбор. И, – он хитро взглянул на Анну, – всего пять галеонов и двенадцать сиклей.
Из магазина Кэти вышла, прижимая к груди длинный, узкий пакет. Магазин готовой одежды находился совсем недалеко. Это было шикарное помещение, со всевозможными мантиями в огромных витринах. Кэти очень понравилась мантия изумрудного цвета с подкладкой чуть более светлого тона. Капюшон и манжеты этой нарядной мантии были отделаны золотисто-зелёной тесьмой, очень красивой. А ещё там была мантия глубокого тёмно-синего цвета, цвета ясной летней ночи. А ещё...
За её спиной приглушенно охнула Анна. Она рассматривала не мантии, она смотрела на этикетки с ценами.
– Школьные мантии вот здесь, – показал мистер Кьюри, с ухмылкой глядя на миссис Эбдон.
Несколько школьных мантий висело в следующей витрине. Все они были чёрного цвета, без всяких украшений. И стоили, на взгляд Кэти, не слишком дорого. Но Анна решительно повернулась к мистеру Кьюри и потребовала отвести их в магазин уцёненной одежды.
Мистер Кьюри кивнул и повёл их обратно в Горшочный тупик. На ходу он показывал другие лавки, где продавались вещи, которые им тоже придётся покупать.
– Но в Горшочном тупике есть лавочки с подобными вещами, гораздо дешевле.
Ещё издалека у входа в лавку с поношенной одеждой Кэти заметила двух волшебников. Оба они показались ей очень высокими, оба черноволосые и одеты в чёрные мантии. Когда Кэти с матерью приблизились к ним, один из незнакомцев резко отвернулся и быстро ушел, его лица Кэти так и не увидела, только взметнулись длинные чёрные волосы и полы мантии, когда он заворачивал за угол. Оттуда послышалось тявканье, немедленно сменившееся визгом и пронзительным верещанием маленькой собачки. Кэти содрогнулась, чуть не бросилась туда, за этим длинным чёрным незнакомцем, который, наверное пнул несчастную собачонку. Вон, как она жалобно... нет, уже не визжит, опять тявкает.
Спутники Кэти не обратили внимания на инцидент, они уже подошли к двери в лавочку. Второй волшебник обернулся и чуть посторонился. Мистер Кьюри уважительно поклонился, волшебник небрежно кивнул. Его взгляд скользнул по миссис Эбдон и остановился на Кэти. А Анне он явно приглянулся, она провела рукой по своим длинным, тоже чёрным волосам и приосанилась. Волшебник был красив. Вьющиеся волосы, лицо очень выразительное, бледное, с орлиным носом, глубоко сидящими яркими карими глазами, узкими и длинными губами. Несомненно, он заметил Анну и то, какое впечатление произвёл на неё. Но его самого она не заинтересовала. Он смотрел на Кэти и слегка, одним краем губ, очень неприятно улыбался.
Мистер Кьюри остановился на пороге магазина и сказал миссис Эбдон, что подождет их в баре напротив. Анна не возражала. Вслед за Кэти она вошла в тёмный, пахнущий чем-то неуловимо-знакомым магазинчик. Напротив входа на вешалках висело штук пять или шесть школьных мантий, справа на большом столе была навален ворох поношенной одежды: здесь были и мантии, и меховые жилетки, торчали рукава, воротники, штанины, попадались носки и рукавицы. К прилавку из-за занавески вышел хозяин, невысокий волшебник в чёрной мантии с надвинутым капюшоном, из-под которого совершенно не было видно лица.
– Добрый день, чем могу быть полезен? – низким голосом, без всякого выражения, поинтересовался он.
– Нам нужна недорогая школьная одежда для девочки, – рассеянно сказала Анна, все ещё оглядываясь на незнакомца за дверью лавочки. Потом она наконец посмотрела на владельца магазина и невольно вздрогнула. Кэти с самого начала почувствовала себя здесь очень неуютно. Она сразу же замёрзла, и ещё ей почему-то стало страшно. Она очень хотела побыстрее отсюда уйти. А ещё лучше, уйти сразу же и ничего здесь не покупать. Однако Анна, пощупав одну из мантий, висящих на вешалке, нашла качество удовлетворительным, а цену вполне приемлемой. Она ещё покопалась в куче на прилавке, быстро отобрала ещё две более или менее приличные мантии, прикинула их размер и стала торговаться. Но ей тоже было очень не по себе, потому что, выторговав два кната, она расплатилась и поспешила убраться отсюда, нагрузившись большим пакетом с одеждой.
Только оказавшись наконец на улице, обе облегчённо вздохнули.
– У сеньора Сабатини никто подолгу не задерживается.
Кэти подпрыгнула от неожиданности. Она резко обернулась: у входа по-прежнему стоял высокий красивый волшебник. Он сложил руки на груди и всё так же улыбался, глядя на Кэти. Она поспешила прочь от неприятного места и этого красивого, но вызывающего у неё неприязнь человека.
Кэти с матерью зашли в бар, отыскали мистера Кьюри. Кэти достала свой список. Пока они купили только волшебную палочку и школьную форму. Нужны ещё письменные принадлежности, приборы для занятий астрологией и зельеварением, а также указанные отдельными списками учебники для первого курса и ингредиенты для изготовления зелий. Мистер Кьюри, по дороге к лавке Сабатини, показал большой книжный магазин и пару лавочек, где можно найти учебники чуть ли не за полцены. Он посоветовал купить сразу весь комплект в магазинчике Бориса Сонцоньо под названием «Приходите опять».