Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.18
Шрифт:
– Тогда вы купите Платона! – сказала Алиса книготорговцу. – Разве вы не знаете, что Платон – самый великий мыслитель всех времен и народов? А вам стало жалко кучки монет. Да вас будут славить так же, как самого Платона! Уж я об этом позабочусь!
Дион и Иов засмеялись. Они уже не сердились на Алису – ну что сердиться на дурочку? И все же Иов сказал:
– У меня каждый медяк на счету... Семью надо кормить, налог надо платить, взятки надо давать и еще надо домой посылать, где у меня осталась старушка
Алиса хотела было сказать, что видела, как коты кормят торговца чебуреками, но потом подумала: «Ну что я ему докажу? Он же сам верит, что такой бедный!» К тому же Алиса вдруг почувствовала взгляд и увидела, что оба рыжих кота смотрят на нее грозными желтыми глазами и скалятся, как злые собаки. Разве тут посмеешь обвинить их любимого хозяина?
– Но неужели у вас в городе нет богатых людей, которые любят Платона?
– Очень немного, – ответил торговец.
Дион схватился за голову ладонями.
– Что делать, что делать! – стонал он. – История нам этого не простит!
– И очень скоро, – сказала Алиса. – Завтра уже об этом будет знать вся Греция. Уж что-что, а афинский военный флот на вас сразу нападет.
Но эти Алисины слова никого не напугали.
– Ты плохо знаешь царей и политиков, – сказал торговец книгами. – Ни один из них и пальцем не пошевелит, чтобы помочь философу, который хочет, чтобы все люди были счастливы. Ведь цари и генералы хотят только сами быть счастливыми, иметь роскошные загородные дворцы, самые лучшие заграничные колесницы и много-много золота и рабов. Нет, не надейся, что Афины кинутся выручать Платона.
– Но может, и там найдутся какие-нибудь его ученики?
– Ученики бедные, а остальные жители Афин совсем не желают, чтобы новый Сократ учил их детей тому, что воровать и убивать плохо. Представляешь, ты много лет учил своего ребеночка воровать, грабить и обманывать... и вот нате!
Алисе, конечно, не хотелось верить в такое, тем более что она уже знала, что Платон останется живым и, вернее всего, возвратится в Афины, но, к сожалению, перед отъездом в Древнюю Грецию она забыла заглянуть в учебник истории и узнать, продали его в рабство или нет.
Тогда она сказала:
– Если вы не можете помочь своему другу, то я сама достану денег. Вы только скажите, сколько стоит Платон?
– Ох, много! – прошептал торговец. – Ой, как много! Всех овец твоего отца, если у него есть овцы, не хватит, чтобы расплатиться!
– Когда будет торговля? – спросила Алиса.
– Сегодня после обеда, – сказал Дион.
Молодой человек уже не кричал на Алису и не гнал ее.
– А где?
– Повыше, у дворца на площади Собраний. – Дион показал в сторону холма.
– Благодарю вас, – сказала Алиса. – До встречи на площади Собраний. –
Кто-то из торговцев не сообразил, в чем дело, и закричал:
– Держи вора!
Зеваки и бездельники, которых всегда хватает на восточном рынке, побежали с криками за ней, по дороге каждый что-нибудь украл, так что за Алисой неслись десятки преследователей.
Но Алиса, разумеется, всех обогнала, выбежала в городские ворота и понеслась по полю туда, где таилась машина времени.
По дороге ей попался пастушок. Он так и не надел ее комбинезона.
– Отдавай сейчас же мою тунику! – завопил он.
– С удовольствием, – ответила Алиса и на минуту задержалась, чтобы снова переодеться.
Глава девятнадцатая
НУЖЕН КЛАД!
Когда Алиса возвратилась в институт, там царил покой.
Ночь. Все спят. Никого нет.
Алиса пробежала на цыпочках к входу, где дежурил Сильвер Джонович.
Пират спал на диване, накрыв физиономию шляпой Наполеона. Попугай тоже спал. Он сидел на спинке дивана, спрятав голову под крыло, и даже похрапывал.
Алиса остановилась в нерешительности.
Куда бежать? Где доставать деньги? Наверное, все-таки быстрее всего попросить их у Сильвера. Уж у него-то всегда есть запасец.
К счастью, Сильвера будить не пришлось.
Старый пират еще не потерял ловкости.
Он неожиданно вскочил с дивана, нахлобучил шляпу на нос, и в руке у него оказалась широкая загнутая сабля. Он прыгал на одной ноге.
– Руки вверх! – закричал он. – Лицом к стене!
– Погодите, Сильвер Джонович, – сказала Алиса. – Своих друзей надо узнавать.
– Мои друзья спят без задних ног, – сообщил пират, – а не шастают ночью по секретному институту! Ты почему здесь?
– Забыли?
– Я ничего не забываю! – ответил пират. Он сел на диван и стал привинчивать деревянную ногу, которую на ночь снимал. – Но вспоминаю не сразу. Напомни-ка мне, где ты была.
– В Древней...
– Конечно же в Древней Басурмании, в Древней Индии и так далее. Могла бы там переночевать, лучше, чем пожилых людей будить на середине самого интересного сна в моей жизни. Как мне его теперь досмотреть?
– Сейчас ляжете и досмотрите, – сказала Алиса. – Только дайте мне немного золота.
– Немного чего?
– Понимаете, Платон попал в рабство, его продают... Мы обязаны его выкупить. Ради науки.
– Значит, твоего Платона продают, а я должен его покупать... Ну и дела!
Сильвер подошел к своему вахтерскому столу, уселся за него, достал из нижнего ящика недопитую бутылку рома и плеснул в серебряный пиратский стакан.
– Ваше здоровье, – сказал он.
Выпил, крякнул и спросил: