Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.6
Шрифт:
– Госпожа Орват? Вот кого я не ожидал здесь увидеть! – воскликнул церрион средней руки, который вошел в здание аэропорта и, увидев переводчика и Кору, направился к ним. – Чему мы обязаны вашим появлением здесь? Неужели вы покидаете нас раньше срока?
– Я несколько раз пыталась вам дозвониться, – сказала Кора, поздоровавшись с министром. – Но это нелегко сделать.
– Разумеется, – согласился министр, улыбнувшись, как умеют улыбаться большие начальственные лица, усталые от
– Вы улетаете?
– Иначе зачем мне приезжать в аэропорт, – улыбнулся министр. – Но я вернусь послезавтра и надеюсь, что смогу еще с вами побеседовать и, если нужно, оказать вам помощь в поисках драконов.
– Господин церрион, – сказала Кора, поняв, что вот-вот лишится единственного покровителя, – я как раз и искала вас, чтобы сообщить, что драконы мною найдены. Я знаю, как они были украдены, кем они были украдены и где они находятся сейчас.
– Вот видите? – воскликнул переводчик. – Она сошла с ума!
– Я буду рад побеседовать с вами сразу по возвращении, – сказал министр. – К сожалению, сейчас мне пора уходить. Мой самолет ждет.
– Ваш самолет?
– Разумеется, не полечу же я на пассажирском самолете. – Молодой министр сокрушенно покачал головой, будто Кора сморозила оскорбительную глупость, но он остается выше этого.
– Мы с господином церрионом не можем лететь на обычном самолете! – заявил переводчик.
– И, наверное, вы летите в Миандрию? – спросила Кора.
– Да. Об этом объявлено в последних известиях по радио, – сказал переводчик. – Это частный визит конфиденциального свойства.
– И профессор Ромиодор летит с вами? – спросила Кора.
Министр направился к выходу на летное поле. Переводчик за ним. Кора не отставала.
Министр ускорил шаги.
– Я спросила о профессоре!
– Я не знаю никакого профессора, – откликнулся церрион. – Переводчик Меррони, разве профессор Ромиодор проходит по нашему ведомству?
– Первый раз слышу это имя! – воскликнул переводчик. Он пытался на ходу оттеснить Кору.
Троица приблизилась к профессору.
Тот увидел в первую очередь министра – по высокой форменной шляпе. И, видно, встревожился, что министр может его не заметить.
Профессор рванулся следом за министром, волоча тяжелый чемодан.
– Господин церрион! – звал он. – Господин церрион, оглянитесь!
Он почти настиг министра и переводчика, которые или не слышали его, или делали вид, что не слышат, когда узнал Кору.
В этот момент они все как раз прошли через дверь на летное поле и оказались вне глаз и ушей остальных обитателей аэропорта.
– Как? – спросил профессор,
– Вот именно! – жестко сказал министр. – Вы мне доложили, что женщина связана и безопасна.
– Но я же видел!
– Почему вы ее не убрали, идиот?
– Ну… ну, это лишнее. Я не приучен… – Профессор был растерян и напуган.
– Говорите, вы не приучены убивать. А таскать каштаны из огня для вас другие приучены? Вступать в долю с порядочными людьми вы приучены! Надо было прирезать ее, пока связана, и тогда мы с вами спокойно бы улетели куда надо. И вернулись бы богатыми людьми. Вы же этого хотели?
– Мне нужны деньги для продолжения исследований. Вы же знаете, что не для похоти…
– Ясно. Мне они нужны для похоти? – Министр рассвирепел. Он неожиданно страшно и жестоко ударил профессора по лицу, и тот пошатнулся, прикрыв голову руками.
– Действуй! – приказал министр переводчику.
Кора оставалась свидетелем – не более как свидетелем. Но она была настороже, потому что в отличие от профессора знала, что профессиональные политики обходятся без морали и жалости – иначе им нечего делать в политике.
– Видите ли, – обратился министр к Коре, – оказывается, ему деньги нужны на развитие науки, на бескорыстное знание… А мне? Мне они нужны для того, чтобы стать президентом и вытащить эту страну из нищеты и лицемерия! Мне нужны деньги, чтобы железной рукой вымести гниль и воровство из всех ее уголков!
– Понимаю, вам приходится идти на последнее воровство, чтобы покончить со всем воровством, – ответила Кора.
Министр осекся. Замечание Коры ему не понравилось. Политики обычно лишены чувства юмора, не говоря уж о чувстве иронии или сарказма.
Переводчик уже поволок тяжелый чемодан к летному полю.
Метрах в трехстах от них Кора увидела небольшой современный самолет, украшенный гербом правительства и личным гербом церриона средней руки.
– Остановите его! – сказала Кора министру. – Не надо улетать. Это ничего не изменит.
– Поздно! – усмехнулся министр. – Вы сделали большую ошибку, госпожа Орват! Вам не надо было спешить на аэродром. Сидели бы мирно на стуле, ждали, пока вас спасут. Потом бы дали показания на суде о преступлении драконокормильца – преступлении под влиянием душевных волнений. Аполидору дали бы не очень большой срок. Каждый судья понимает, что такое законы мести…
– Остановите его, или я сама буду вынуждена его остановить.
Профессор распрямился. Половина его лица представляла собой кровоточащую ссадину. Ну и рука у молодого министра!