Кис -победитель драконов
Шрифт:
Везение волка кончилось, когда Мери отодвинулась в сторо+ну, пропуская Годлаика во двор. Освобожденный из мягкого пле+на, Бандито кубарем покатился по двору.
– Ой, боженька! Волк!
– взвизгнула впечатлительная женщи+на, заметив Бандито.
И тут она поступила совсем не так, как рассчитывали сообщники. Схватив, что первым подвернулось под руку, Мери стала бить волка. А первым подвернулся, на свое несчастье, Годлайк. Схватив мага за ноги, Мери орудовала им, как дубинкой. Бедному волшебнику пришлось плохо, да и волку не лучше.
Успев схватить парочку кур, волк ухитрился
– Я, вижу, пришел не вовремя. О свадьбе поговорим позже.
Дома Бандито обмотал волшебнику голову бинтом и уложил в постель. А сам прилег на лавке.
"Какая женщина!
– думал лежа в кровати Годлайк.
– Сколь+ко темперамента! Да и куры у нее - просто великолепные! Толс+тенькие, под стать хозяйке. Если бы она не была такой сильной - обязательно женился! А так: не дай бог, приду домой поздно, то она все кости переломает. А что будет, если она узнает, что я на ней женился ради кур?! Нет, лучше я умру, чем соглашусь на подобный брак. Да и Бандито против. Опасается, что когда-нибудь Мери убьет и меня, и его. С другой стороны - всегда курятина на столе. Мяса не надо покупать ни волку, ни дракону".
Размышления волшебника были прерваны громким стуком в дверь. В доме поднялся переполох.
– Если это Мери, - шептал Годлайк, - скажите, что меня нет. Я уехал. И зачем только я обещал жениться на ней!
– Не говорите при мне о Мери!
– выл волк.
– Если это при+шла толстуха, то я побью её твоей головой! Да, да! Именно тво+ей головой!
– В чем виновата моя голова?! Она, что - крайняя?!
– обиделся маг.
– Ведь это ты подбил меня на это сватовство! Вот и иди, открывай двери. Пока не выломали.
– А может не надо?
– неуверенно предложил волк.
– Не откроем, нам же хуже будет.
Тяжело вздохнув, Бандите отодвинул засов.
За дверью стояли пупсисы, сжимая в лапах дубинки и самоде+льные копья.
"Бить будут!
– мелькнуло в голове сообразительного волка.
– Что за день такой невезучий?!"
Бандито стал пятиться и забился в самый дальний угол.
В комнату вступили Кис, Свифт и Карел. У дверей и окон столпились остальные пупсисы. Заяц держал домик Годлайка под прицелом катапульты, илу помогал Хоми, предпочитавший держать+ся подальше и от драконов, и от волшебников.
– Николас Годлаик, вы обвиняетесь...
– выступив вперед, стал читать по бумажке суслик Свифт, всю жизнь мечтавший о по+добном моменте. Закончив перечисление длинного ряда обвинений. Свифт добавил.
– Если у вас нет на примете хорошего адвоката, я могу вам посоветовать одного очень толкового суслика. Или лучше мне стать прокурором?
Волшебник обвел присутствующих взглядом, дольше всех оста+новившись на Кареле. И магу стало не по себе. Не страшно, нет. Просто стыдно и неловко.
Все молчали.
Торжественную тишину нарушил Кис, сказав:
– Всё это правильно. Но только, что мы будем делать с этим шарлатаном?
– Как что?
– удивился суслик.
– Судить.
– А потом?
– допытывался Котис.
Тут
Из-за спин, столпившихся у двери пупсисов, раздался го+лос Якоба:
– Я извиняюсь за то, что может быть вмешиваюсь не в своё дело. Но мне кажется, что лучшим выходом из сложившегося поло+жения, было бы женить волшебника на Толстой Мери. Вот как раз сегодня утром он ходил к ней свататься.
– Вместо наказания мы этому шарлатану сыграем свадьбу?!
– возмутился Карел.
Но ослик заверил его:
– Поверьте, более строгого наказания вам не придумать. Чтобы это понять, достаточно посмотреть на Мери. Недаром её называют Толстой. И волка отдать под её присмотр. Пусть двор сторожит.
При последних словах Якоба, Бандите крикнул:
– Только не это! Лучше уж сразу голову отрубите! После чего ласточкой выпрыгнул в окно и скрылся в лесу. На последок успев, однако, прокричать ослику:
– Изверг! Изувер! Предатель!
Кис посмотрел на Годлайка. Волшебник лежал с закрытыми глазами откинувшись на подушки. По его щеке медленно катилась слеза.
– Я не знаю, - сказал Котис, - не будет ли это слишком жестоко. Мне упоминаемая особа не знакома, но по реакции на её имя волка можно представить образ этой Мери. Может мы ог+раничимся каторгой?
– Нет уж. Свадьба!
– решительно заявил злопамятный Карел.
И остальные пупсисы его поддержали.
– Так тому и быть, - подвел черту под дискуссией Свифт.
На кровати безмолвно рыдал Годлайк. В одночасье рухну+ли все его мечты. Впереди мага ожидали только долгие годы рабства под пятой могучей жены. И поделом ему!
40
За несколько недель, оставшихся до моего приезда в город, жизнь в Волшебном лесу вошла в нормальное русло.
У Годлайка до последнего момента теплилась надежда, что Толстая Мери откажется выйти за него замуж, Но и этой надежде не суждено было сбыться, как и мечте стать королем и править Волшебным лесом. Волшебнику оставили "Сто заклинаний на все случаи жизни", всё равно от них никакого толка. А вот вторую книгу у мага отобрали. Как и все золото, вырученное за шоко+лад и шерсть пупсисов.
Ослик Якоб остался жить в лесу, в старом доме волшебника, он заявил, что становиться отшельником и всё свободное время посвятит размышлениям над смыслом жизни.
Тучка переселилась в усадьбу Мери, так как не захотела оставить своего .хозяина. Теперь её часто можно видеть полива+ющей огород.
С собой Годлайк забрал и говорящие часы, но хозяйка дома, не сойдясь с часами характерами, отправила их на чердак. Вол+шебник избавил будильник от этой ссылки, подарив дракону.
Старый Орм вновь обитает в своей пещере. Постранствовав по разным странам, он не нашел места лучше Волшебного леса и вернулся обратно. Попросив у пупсисов прощения за все неприят+ности, причиненные им ранее, Орм пообещал, что в дальнейшем подобное не повторится. Теперь он часто прилетает в деревню, но не за тем, чтобы пугать медвежат, а в гости.