Китай и китайцы. Привычки. Загадки. Нюансы
Шрифт:
Кому: Елизавета Кузьмичева «llizzyk@posttmail.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Китайская сказка для Алисы.
Жил в старину один бедняк-угольщик по имени Лю. И был у него осел, на котором он развозил уголь по покупателям. Берег угольщик своего осла, как зеницу ока. Заботился о нем больше, чем о себе самом. Холил, лелеял, кормил хорошо, и был тот осел не осел, а просто загляденье.
Однажды навьючил бедняк, как обычно, на осла уголь и повез продавать. Приехал к одному из покупателей, осла у ворот привязал, а сам мешок с углем в дом понес. Воротился Лю спустя некоторое время, смотрит – нет его осла. Вместо него у ворот другой, тощий да старый, осел привязан. Всполошился бедняк, заметался, то на восток побежит, то на запад кинется, где только ни искал, но осла и след простыл. Взяла несчастного досада, рассердился он на неведомого вора и потащил чужого осла к самому судье Бао жаловаться!
Выслушал судья Бао жалобу угольщика, вознегодовал и принялся осла стыдить:
– Ты откуда такой взялся? Как только посмел чужое имя присваивать, себя за другого выдавать?! Отвечай своему судье!
А осел, знай себе молчит-помалкивает, ни словечка не вымолвит! Только хвостом машет.
Пуще прежнего рассвирепел судья Бао, как стукнет он колотушкой по столу, как закричит:
– Эй, стражники! А ну намордник на осла наденьте! Не кормите его, не поите! Крепко-накрепко в тюрьму на три дня заприте! После снова ему допрос учиним!
Едва не рассмеялись стражники, и те, что на возвышении подле судьи стояли, и те, что внизу в зале были, да не осмелились – крут нравом был судья Бао, дорого стражникам обошлась бы их непочтительность. Выполнили они приказ судьи – заперли осла в тюрьму и стали ждать, что судья дальше будет делать.
А судья Бао другими делами занялся и три дня об осле не вспоминал, будто его и не было.
На четвертый день, когда опять был суд назначен, стражники притащили осла из темницы и поставили перед судьей. Стукнул судья колотушкой по столу и приказал:
– Эй, стражники! Дайте-ка этому преступнику двадцать палок!
Стали стражники осла бить – все двадцать палок ему дали.
Затем судья Бао велел:
– Теперь отпустите его, пускай идет своей дорогой!
А сам потихоньку приказал одному стражнику проследить за ослом, поглядеть – в чей он дом забежит. Мол, хозяин этого дома и есть вор, который осла у Лю увел!
Так оно и вышло. В том доме, куда несчастный осел поспешил, нашли стражники
Пропажу вернули хозяину, а вора бросили в тюрьму.
Вот каков был судья Бао!
Кому: Владимир Крашенинников
«vkr777@krambbler.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Бумага.
Здравствуй, Вова!
Как все это по-китайски – взять древесную кору, тряпки, водоросли, замочить все в воде и в результате получить такое сокровище, как бумага! Надо же додуматься!
Без бумаги не было бы китайцев – на чем же они упражнялись бы в каллиграфии, писали письма и книги, из чего бы делали воздушных змеев и свои бумажные фонари?
Да и всему остальному человечеству пришлось бы нелегко.
Изначально материалом для письма в Китае служили кости жертвенных животных, бронза, камень, на смену которым пришли шелк и бамбуковые дощечки. Материал был дорог и не вполне удобен в использовании. Появление в эпоху Хань бумаги имело без преувеличения судьбоносное значение для китайцев, для китайской культуры.
Согласно преданию, изобрел бумагу евнух Цай Лунь, который после смерти стал божественным покровителем производства бумаги. Согласно хроникам сто пятого года нашей эры Цай Лунь сделал бумагу из древесной коры, тряпок и рыболовных сетей и преподнес ее императору, за что и был удостоен высочайшей похвалы. Впрочем, некоторые китайские историки утверждают, что Цай Лунь только усовершенствовал производство бумаги, появившейся на свет гораздо раньше.
А можешь ли ты представить себе, какой это трудоемкий процесс – производство бумаги вручную? Только трудяги китайцы могли его выдержать.
Вначале женщины ногтями сдирали волокна с внутренней стороны коры, оставляя грубую древесину на топливо. Собранное таким образом волокно высушивалось на бамбуковых подставках, после чего его промывали в проточной воде (в речке) для смягчения и первичной очистки. Промывали долго и тщательно – чуть ли не целый день.
После промывки волокна скребли ножом, удаляя темные вкрапления, после чего уже совершенно белые волокна в течение трех-четырех дней сушили на солнце, затем вновь полдня промывали в проточной воде, после чего еще полдня кипятили в щелочном (вода с золой) растворе, чтобы удалить с волокон танин и сделать их мягкими. Процесс кипячения продолжался до тех пор, пока волокна не смягчались до такой степени, что их легко можно было рвать руками. Затем – новая промывка в реке, сушка на солнце и последняя очистка волокон от оставшихся темных вкраплений, производимая вручную в ледяной воде.
Ты проникся? Читай дальше!
Выделанное волокно (лубок) скатывали в шары размером с большое яблоко и отбивали его. Отбивали внимательно, так чтобы волокна были размозжены в определенной степени.
Затем к получившейся однородной массе добавляли некоторое количество клея, получаемого из водорослей, и заливали ее в большой чан с погруженной в него сеткой, натянутой на бамбуковой раме.
Наступал самый ответственный момент – сперва мастер покачивал раму, добиваясь, чтобы масса оседала на сите равномерно, смывая лишнее водой, а удовлетворившись результатом, извлекал сито и, выждав некоторое время, с превеликой осторожностью снимал с сетки бумажный лист, обрезал его и откладывал в сторону.
Когда набиралась кипа листов, ее клали под пресс на ночь, а с утра растягивали на бамбуковой раме и сушили на солнце, не забывая в процессе сушки время от времени пройтись по сохнущей бумаге мягкой кистью, убирая выступающие капли влаги и окончательно разравнивая поверхность листа бумаги.
Доведенный до совершенства, лист снимался с рамы, обрезался под нужный размер и… на этом процесс производства бумаги считался завершенным.
«Клочок бумаги нелегок, через семьдесят две руки прошел он», – говорили в народе.
Трудностей производства китайцам было мало, и они усложняли технологический процесс, производя изысканные сорта бумаги, к примеру – ароматную бумагу, получаемую с добавлением сандаловой коры.
Кстати – классическая китайская бумага ручной работы не боялась влажности. Ее можно было несколько часов держать в воде без каких-либо последствий.
Бумагу использовали для письма, в качестве материала для фонарей, вееров, ширм и т.п., ею заклеивали окна в домах, оклеивали стены… И туалетная бумага с древних времен была широко распространена в Китае.
Бумага, а точнее ее производство, – наглядный пример китайского усердия и трудолюбия.
Это все.
Пока,
Денис
P.S. Относительно записей на шелке:
«Цзы-чжан спросил о том, как себя правильно вести.
Учитель ответил:
– Если в словах искренен и правдив, в поступках честен и почтителен, то такое поведение допустимо и в государстве варваров. Если же в словах не искренен и не правдив, в поступках нечестен и непочтителен, то разве в своей деревне такое поведение допустимо? Когда стоишь, представь, что видишь эти два принципа перед глазами; когда сидишь в повозке, представь, что видишь эти два принципа на поперечине. Только после этого ты сможешь поступать правильно.
Цзы-чжан записал эти слова у себя на поясе» [15] .
15
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Кому: Людмила Терехова «lussya001@ zzandex.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Имена и фамилии.
Здравствуй, Люся.
Захотелось написать тебе не на кулинарную, а на отвлеченную тему.
Вот и выбрал эту – про имена и фамилии. Китайские, разумеется.
У нас как? Имен не очень-то много, а фамилий – море. Так ведь?
А в Китае совсем наоборот. Число китайских фамилий ограничено списком определенных иероглифов «Байцзясин» (переводится как «Фамилии ста семей», хотя на самом деле их там четыре с небольшим сотни), написанного в десятом веке. Книга эта содержит список часто встречающихся китайских фамилий, причем подавляющее большинство китайских фамилий односложные. Фамилии из двух слогов встречаются в Китае так же редко, как у нас двойные.
Иероглифов, обозначающих китайские фамилии, немногим больше четырехсот, ввиду чего однофамильцев в огромном Китае – пруд пруди. Согласно данным официальной статистики, около семидесяти пяти процентов граждан Китая носят всего сто фамилий. Самые распространенные фамилии в Китае – Ван, Ли, Чан, Чен, Чжу, Лин, Ma, Кун.
В одних случаях фамильные иероглифы совпадают с названиями княжеств (Чжоу, Вэй), в других – с названиями феодальных уделов. Некоторые восходят к именам предков (люди с фамилией Кун вполне могут оказаться потомками Конфуция или его близких родственников), названиям чинов и титулов. Многие фамилии произошли от названий профессий: потомки гончаров, например, часто носят фамилию Тао, что означает «гончарное дело».
С именами же дело обстоит совершенно иначе, и в их выборе китайцев ничто не ограничивает. Есть всего два критерия – благозвучность (с точки зрения китайцев, естественно) и намек на что-нибудь хорошее: богатство, славу, доблесть, могущество – для мужчин, красоту, нежность, доброту – для женских имен.
Именами для женщин очень часто служат названия птиц и цветов.
Обычно китайские имена бывают двусложными, хотя встречаются и односложные. Получается, что имя и фамилия китайца обычно состоят из двух-трех слогов, поэтому китайцы всегда пишут их полностью, избегая возни с инициалами. И правильно – чего тут сокращать-то?
Поскольку для имен списка, подобного «Байцзясин», не существует, фантазия родителей разыгрывается нешуточно. Полет их фантазии при наречении ребенка не ограничен буквально ничем.
Учти, что по китайскому имени не всегда можно определить пол человека. Впрочем, если ребенка зовут Озерная Лилия, то навряд ли это мальчик, а если Коготь Дракона, то трудно предположить, что перед вами девочка. Но вот Совершенная Добродетель или, например, Средоточие Достоинств с одинаковым успехом может оказаться как мужчиной, так и женщиной.
Первый иероглиф личного имени дается в китайской семье всем детям одного поколения, и это правило соблюдается повсеместно. Удобно, наверное.
Я, кажется, уже писал, что в Китае мальчики во все времена ценились гораздо выше девочек. Для отвращения несчастий родители мальчиков часто назвали сыновей традиционно девичьими именами, а то и просто собачьей кличкой. Чего только ни сделаешь для того, чтобы обмануть судьбу и сохранить любимого сына от бед. Считалось, что, давая мальчику подобное имя, родители показывают всем, что они вовсе им не дорожат, вводя таким образом в заблуждение злых духов.
И еще интересный факт: у китайских женщин не принято менять фамилии после свадьбы.
Общаясь с китайцами, следует учесть, что никогда не стоит обращаться к китайцу только по фамилии, например «Ван». Подобное обращение по местному этикету звучит не очень вежливо. С фамилией обязательно должны использоваться связующие слова: титул, должность или хотя бы обращение – «господин» или «госпожа».
Только близкие друзья или родственники могут обращаться к китайцу по его имени.
К незнакомцу или незнакомке лучше обращаться «господин» – «сяньшэн» или «госпожа» – «нюйши».
Пока. Мне пора собираться на экскурсию.
Привет Алику.
Денис
P.S. «В мире Великий Путь ценят благодаря книгам. Но в книгах нет ничего, кроме слов, и, стало быть, ценят в мире слова. Слова же ценят за то, что в них есть смысл. Но смысл откуда-то приходит, а уж это невозможно выразить словами. И все-таки в мире ценят слова и передают их в книгах. Пусть в мире их ценят, я же не считаю их ценными. Ведь ценят их не за то, что есть в них действительно ценного. Ибо видеть глазами можно только образ и цвет. Слышать ушами можно только имена и звуки. Увы! Люди в мире полагают, что образов и цветов, имен и звуков довольно для того, чтобы понять природу другого. На самом же деле образов и цветов, имен и звуков недостаточно для того, чтобы понять природу другого. Поистине “знающий не говорит, говорящий не знает”! Но кто в мире может это понять?» [16]
16
«Чжуан-цзы». Перевод В.В. Малявина.
Кому: Владимир Крашенинников
«vkr777@krambbler.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Петухи.
Здравствуй, Вова!
Я и не представлял, как почитают петухов в Китае.
Здесь верят, что год Петуха по лунному календарю сулит благополучие чуть ли не всему Китаю.
Петухи из фарфора, петухи из дерева, петухи из бамбука, петухи из глины… Кругом петухи.
Оказывается, петух считается хранителем жилища. С очень давних пор.
По одной из легенд, во время правления мифического императора Яо, при котором Поднебесная империя процветала, благодарные подданные преподнесли в дар своему императору необычную птицу. Птицей этой был петух, он умел замечательно петь и убивать ударом клюва злых духов. Ясное дело – каждый из подданных императора захотел заполучить себе такую же необычную птицу, но за неимением оригинала им пришлось удовольствоваться деревянной копией. Вот так и появился обычай вешать на двери дома деревянного петуха.
На юге Китая, в провинции Фуцзянь, слово «петух» и слово «семья» созвучны на местном диалекте. Оттого-то главное блюдо на свадьбе в этой провинции – курятина, предвещающая молодым супругам счастливую семейную жизнь и, разумеется, – многочисленное потомство.
На западе Китая, в провинции Ганьсу, петух на дверях дома говорит о том, что здесь живет девушка, достигшая возраста невесты. Налетайте, мол, женихи, торопитесь!
Петуху народная китайская молва предписывает такие качества, как благородство, смелость, бескорыстие, верность, доброта, щедрость.
Петух как символ может означать многое, но всегда нечто счастливое, хорошее. Карьерный рост, счастье потомков, избавление от напастей…
Древние китайцы говорили:
«У петуха есть пять добродетелей.
1. Носит гребень на голове, что символизирует ученость.
2. Носит шпоры на ногах, что символизирует военную доблесть.
3. Когда перед ним враг, не боится, а нападает, что говорит о храбрости.
4. Завидев пищу, криком сзывает куриц, что свидетельствует о его гуманности.
5. Несет ночной караул, не пропуская рассветного часа, значит – заслуживает доверия».
Знаменитый китайский художник Сюй Бэйхун написал незадолго до китайской революции сразу же ставшую знаменитой картину: «Петух приветствует утро», после чего петух сделался в Китае еще и символом революции!
И при всем том, употребляют они в пищу этот свой символ всего самого наилучшего на каждом шагу. Могли бы и воздержаться. Индусы вон своих священных коров не едят!
С дружеским приветом,
Денис
P.S. А вот тебе рецепт здешнего блюда, которое называется «Курица ароматная».
Умоляю – воздержись от сравнения ароматной курицы с протухшей! Знаю я твое своеобразное и неповторимое чувство юмора.
Итак, возьми курицу, порежь ее на кусочки, обжарь их во фритюре до образования коричневой корочки, после чего выложи в глиняную миску, добавь понемногу крупно нарезанные имбирь и репчатый лук, еще добавь гвоздику, корицу, бадьян, перец, петрушку, укроп, залей все куриным бульоном (от другой курицы – бульоном этим надо запастись заранее) и вари на пару до готовности. Вот и все.
Я специально упростил китайский рецепт с поправкой на твои кулинарные «способности». Так что готовь и верь – должно получиться!
Кому: Виктория Остапчук «vicusya@zzandex.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Вспомнилось самое китайское из русской поэзии.
Привет, солнышко!
Всплыло из глубин памяти гумилевское:
И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
Оно – колокольчик фарфоровый в желтом Китае.
На пагоде пестрой висит и приветно звенит,
В эмалевом небе дразня журавлиные стаи...
А кроткая девушка в платье из желтых шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мысли, без слов,
Внимательно слушает легкие, легкие звоны.
Н. Гумилев
Человек никогда не был в Китае, но представлял местную жизнь хорошо.
Правда, вот эта «девушка в платье из желтых шелков» – явно дочь императора. Желтый цвет в Китае считался императорским. Если кто-то, не принадлежавший к членам семьи императора, дерзал нарядиться в желтые одежды, то… конец его был скор и незавиден.
Строгости у них тут всегда были нешуточные…
Китай, одним словом.
Пока,
Денис
P.S. «Учитель сказал:
– Человек, который на вид крепок, а по духу своему слаб, является низким человеком; он словно вор, влезающий в дом в окно или через стену» [17] .
17
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
Кому: Александр Никитин «nikitinal@posttmail.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: Великая Стена.
Здравствуйте, родители!
Признаюсь сразу – Стена (так и хочется применительно к этому сооружению писать это слово с большой буквы) не впечатляет.
Она поражает! Сражает наповал!
Больше, чем пирамиды Древнего Египта!
Особенно если принять во внимание, что делалось все вручную, без грейдеров, скреперов, бульдозеров, экскаваторов, подъемных кранов и прочих достижений цивилизации.
Великая Китайская стена, вытянувшаяся на шесть с лишним тысяч километров, это грандиозный, величественный и просто фантастический памятник небывалому упорству, непостижимому трудолюбию китайцев.
И их терпению!
И их мастерству!
Говорят, что Стену видно из космоса.
«Только тот побывал в Китае, кто поднялся на Великую Китайскую стену», – сказал какой-то мудрец.
Он был прав.
Я купил место в экскурсионном автобусе и посетил Ююнгуаньский проход в уезде Бадалин, что в восьмидесяти с чем-то километрах от Пекина. Стена здесь сохранилась весьма неплохо, и мне удалось вдоволь налюбоваться мостом, дозорными башнями и прочими ее «атрибутами».
Я честно добрался до самой высокой башни, где можно было сфотографироваться с верблюдом, но мне не захотелось. Здесь мне выдали именной сертификат о посещении Стены, заверенный печатью и закатанный в пленку. Документ! Полюбовался на него, выпил чаю в одной из многочисленных чайных и вернулся на экскурсионном автобусе в Пекин...
Из-за огромной протяженности Стены китайцы называют ее «Ван ли чан чен», что означает «Стена в десять тысяч ли» (ли примерно равен пятистам километрам).
Она и впрямь похожа на древнего гигантского дракона, обращенного головой на восток (восточный конец Стены китайцы называют «ляо лун ту», что означает «голова древнего дракона»).
Возводить Стену начали еще до нашей эры, потом постоянно достраивали, перестраивали силами миллионов людей – солдат, пленников, каторжников… Работы велись в диких безлюдных местах с суровым климатом, куда все, от глины и камня до продовольствия, доставлялось с большим трудом.
Несмотря на все тяготы, качество работ неизменно было превосходным, ведь за ним строго следили уполномоченные чиновники, обычно каравшие бракоделов смертной казнью.
Враги преодолевали Стену не штурмом, а коварством – находили изменников, готовых открыть им ворота.
Набеги кочевников, вторжения монголов, завоевания маньчжуров показали полную несостоятельность Стены как оборонительного сооружения. Зато памятник трудолюбию нации получился превосходный.
Посмотришь на Стену и сразу понимаешь, почему в наши дни большая часть товаров сделана в Китае.
Целую, обнимаю,
Ваш сын Денис
P.S. Что касается пирамид.
Гробница Цинь Шихуанди, на мой взгляд, масштабностью превосходит египетские пирамиды.
Хотя пирамиды тоже поражают, что да, то да.
Колоссальную гробницу Цинь Шихуанди на горе Лишань в течение десяти лет строили семьсот тысяч рабочих.
Они пробили ход в горе, вырыли яму площадью около двухсот пятидесяти тысяч квадратных метров и окружили ее двумя стенами: внутренней и внешней. Сам погребальный комплекс был спланирован по аналогии с дворцом. Помимо огромного зала с гробницей императора, здесь имелось около ста второстепенных помещений.
Стены склепа, где должен был стоять саркофаг с телом Цинь Шихуанди, облицевали отшлифованными камнями и нефритом. Полы были устланы лакированными камнями, на которые нанесли карту с обозначением всех областей империи. Потолок напоминал небесный свод со звездами, луной и солнцем. Для предотвращения грабежей внутри усыпальницы были устроены ловушки – «реки и моря» из ядовитой ртути.
После захоронения императора придворные заложили огромным камнем массивную дверь входа в гробницу, яму засыпали землей, а сверху насадили деревья и траву, после чего гробницу стало не отличить от обычной горы.
Кстати говоря, Цинь Шихуанди скончался, не дожив до пятидесяти лет, нарушив тем самым собственный указ, в котором говорилось, что император бессмертен.
Вместе с императором Цинь Шихуанди в склепе живьем захоронили мастеров, изготовлявших замки и механизмы для дверей, слуг, наполнявших многочисленные тайники, бездетных жен императора и несколько сотен девушек-наложниц.
Кроме того, восемь тысяч воинов из обоженной глины в полном обмундировании и снаряжении, расположенные в боевом порядке согласно военной науке того времени, призваны были охранять покой своего императора и служить ему в потустороннем мире. Полководцы, советники, кавалерия, пехотинцы, лучники, боевые колесницы, запряженные лошадьми... Все «воины» совершенно не похожи друг на друга – у них разные лица и разные прически.
Кому: Владимир Крашенинников
«vkr777@krambbler.ru»
От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»
Тема: «В здоровом теле – здоровый дух».
Здравствуй, Вова!
Оказывается, у каждого человека есть два типа души – «хунь» и «по».
Они олицетворяют взаимосвязь физиологического и духовное состояния человека, которые в Китае воспринимаются исключительно как сопряженные понятия. Душа «хунь» связана с функцией сознания и духовной сферой, а душа «по» – с физиологической и двигательной функцией, а также с чувственным восприятием.
Проще говоря: «В здоровом теле – здоровый дух». Совершенствование собственного тела и совершенствование духа вкупе с достижением нравственных вершин, в понимании китайцев, – единый процесс. Поэтому-то в Китае существует столько разнообразных школ и учений, предписывающих выполнение тех или иных физических упражнений для достижения гармонии духа и тела.
Между духовным и телесным существует динамический баланс начал инь и ян, в котором женское начало инь олицетворяет плоть, а мужское начало ян – дух. Для полноценной жизни очень важно поддерживать равновесие между инь и ян.
Китайцев не надо принуждать заниматься гимнастикой – они делают это по собственному почину, в одиночку и коллективно, как дома, так и на улице. Люди любого возраста, делающие по утрам (да и вечером тоже) комплекс тех или иных упражнений, для китайских парков и площадей – совершенно обыденное явление. Погрузившись в свои мысли, они совершают замысловатые плавные движения, совершенно не обращая внимания на то, что творится вокруг. Наблюдать за этим действом очень любопытно, но я стараюсь долго не пялиться на «гимнастов», чтобы ненароком их не смутить.
В существующих школах я и не пробовал разбираться, потому что их великое множество. Это мы, «лаоваи», называем все одним словом «ушу», хотя это сравнимо с тем, как если бы все многообразие мирового автопрома называть просто «Жигулями».
Сохранение собственного здоровья в понимании китайца есть не просто благое дело, но и исполнение долга перед семьей и государством.
Сознательная нация, нечего сказать.
Пока, друг мой, спешу делать зарядку.
И тебе советую. Не отлынивай!
Денис
P.S. «Цзы Ся отметил:
– Маленький человек непременно найдет оправдание своим ошибкам» [18] .
18
Конфуций. «Суждения и беседы». Перевод Л.С. Переломова.
ЧЭНДЭ
Город в горах всегда кажется немного сказочным. Не знаю почему, но это так. Должно быть, горы придают городу определенную ауру…
Китайский же город, окруженный горами, – это вообще нечто мистическое.
Особенно если это Чэндэ – город, где располагалась летняя резиденция Сына Неба…
«Пурпурной сельской жемчужиной» зовут Чэндэ китайцы, и, поверьте, – нисколько не преувеличивают. Жемчужина и есть.
Поужинав вкусным оленьим шашлыком (это местная «фишка», в Чэндэ вообще любят готовить дичь), я вернулся в отель и почти сразу же лег спать – завтрашний день обещал быть насыщенным…
В моем путеводителе, купленном еще в Москве, о Чэндэ, помимо всего прочего, было написано вот что:
«…климат выраженно континентальный, зависящий от муссонных ветров… характерен резкий перепад дневной и ночной температур…».
Каюсь, эти строки, посвященные местной погоде, я пропустил не читая, так как меня больше интересовали памятники китайской старины – все эти пагоды, дворцы, сады и прочие достопримечательности. Теперь-то я знаю, что путеводители надо добросовестнейшим образом читать от корки до корки, осмысливая и запоминая всю информацию.
В первую же ночь в Чэндэ я был наказан за свое опрометчивое легкомыслие тем, что никак не мог заснуть от холода. Укрывшись не только тоненьким одеялом, но и почти всем своим гардеробом, к трем часам ночи я окоченел так, что прочувствовал выражение «зуб на зуб не попадает».
В стилизованном под старину номере моей стилизованной под старину гостиницы дуло из всех щелей, и при том не было даже намека на обогреватель. Тонкое одеяло, вкупе с моей одеждой, совершенно не спасали от «свежего ночного воздуха», которым так славится Чэндэ.