Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

на главную

Жанры

Поделиться:

Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

Шрифт:

Предисловіе

Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвщенія въ Кита, при всей краткости своей, достаточно подать врное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумя подъ образованіемъ одно варварство и невжество: но сами не могли примтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и т только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа. Въ послдствіи другіе Католическіе же миссіонеры, увлеченные ревностію къ христіанству, описали языческую нравственность Китайцевъ, разумется, довольно черными красками, и это столь польстило умной Европ, что лучшіе писатели ея, касавшіеся Китая, одинъ предъ другимъ старались вполн выказать свое краснорчіе, чтобъ усилить черноту красокъ, какъ будтобы отъ этого преимущество христіанскихъ народовъ выказывалось

въ краскахъ свтле обыкновенныхъ. Въ новйшее время Мориссонъ и Дависъ сообщили истинное понятіе о Кита: но они ограничились чрезвычайно краткими очерками, которыми могли возбудить одно изумленіе, и потомъ оставить въ недоумніи. Надлежало глубоко вникнуть въ законодательство и дйствія правительства, чтобъ постигнуть духъ законовъ, политику управленія, и потомъ опредлить степень просвщенія. Съ перваго взгляда можно только примтить, что чернь въ Кита въ образованіи стоитъ нсколькими степенями выше черни многихъ Европейскихъ государствъ, а касательно религіи ничего положительнаго не иметъ. Дйствительно мы нын знаемъ въ свт одинъ только народъ, у котораго философія, къ необыкновенному удивленію Европы – связана съ религіею самыми тсными узами. Я разумю здсь религію государственную, народную, которая носитъ названіе жу-цзяо. Внутренній составъ сей религіи основанъ на чисто-философскихъ началахъ, и притомъ той самой философіи, которая чрезъ училищное воспитаніе проникла вс сословія народа, подобно какъ вода чрезъ слои губки. Наоборотъ большая часть древнихъ положеніи сей филосовіи состоитъ изъ началъ религіозныхъ – той самой религіи, которая возникла съ первоначальнымъ гражданскимъ образованіемъ Китайскаго народа. Здсь предстоитъ намъ вопросъ, что въ Кита древне: религія или философія? Предоставимъ ршить этотъ вопросъ Китайской Исторіи, которая хронографическою жизнію живетъ съ самаго основанія Китайской Имперіи, и была очевиднымъ свидтелемъ всего происходившаго въ народ въ теченіе сорока двухъ вковъ. Китай достоинъ нашего взгляда.

I. О китайскомъ язык и письм

Китайскій языкъ совершенно отличенъ отъ всхъ извстныхъ и древнихъ и новйшихъ языковъ, и отличенъ изумляющею странностію въ томъ, что нтъ въ немъ ни словопроизводства отъ корней, ни измненія словъ по окончаніямъ; даже, если можно такъ сказать, нтъ въ немъ и словъ, а Китайцы говорятъ звуками, которые безъ связи съ другими звуками не могутъ представлять опредлительныхъ понятій; потому что число всхъ звуковъ не простирается выше 446, и каждый изъ нихъ заключаетъ въ себ множество различныхъ понятій; а если случится выразить что нибудь однимъ звукомъ не въ связи съ другими звуками; то нужно бываетъ присовокуплять къ оному другой звукъ, составляющій съ нимъ извстное выраженіе, или сказать условный знакъ (букву) произнесеннаго звука. Равнымъ образомъ письмо Китайское есть идеографическое, въ которомъ нтъ буквъ для изображенія звуковъ голоса; а мсто ихъ занимаютъ условные знаки, которые сами собою представляютъ или предметъ или понятіе. По сему опредленію Китайскія письмена имютъ совершенное сходство съ мимическимъ языкомъ глухонмыхъ, которые къ выраженію мыслей употребляютъ знаки. Жители разныхъ странъ, неразумя языковъ другъ друга, если знаютъ Китайское письмо, свободно могутъ разговаривать между собою. Столь странныя свойства и языка и письма Китайскаго представляютъ иностранцу ихъ изученіе очень труднымъ: но сія трудность скоро и легко уравнивается при внимательномъ разсматриваніи состава ихъ. Въ Китайскомъ язык есть умственное измненіе, которое оттняетъ въ немъ качества, дйствіе, состояніе, взаимное отношеніе предметовъ и связь сужденіи, и такимъ образомъ вполн замняетъ употребляемое для сего во всхъ другихъ языкахъ словоизмненіе въ окончаніяхъ по склоненіямъ и спряженіямъ, по родамъ и числамъ. Умственное измненіе въ Китайскихъ звукахъ заключается въ измненіи самаго смысла ихъ и есть двоякое: словопроизводное, опредляющее разряды словъ, и грамматическое, которое показываетъ измненіе въ окончаніяхъ сообразно словосочиненію того языка, на который длается переложеніе съ Китайскаго. Словопроизводное измненіе состоитъ въ томъ, что одно и тоже слово принимаетъ качества разныхъ частей рчи по одному отношенію къ мсту, которое занимаетъ оно въ связи съ прочими словами, составляющими рчь. По правиламъ же грамматическаго измненія имена существительныя и прилагательныя умственно измняются въ окончаніяхъ соотвтственно своему значенію въ рчи и тмъ словамъ, съ которыми он въ связи; такимъ же образомъ и глаголы измняются въ окончаніи сообразно обстоятельствамъ рчи. Вмст съ Китайскими звуками и такимъ же точно образомъ измняются и условные знаки – неизмняемые въ начертаніи.

Что касается до произношенія Китайскихъ звуковъ, въ Европ давно ввели и утвердили единообразный выговоръ и единообразное начертаніе ихъ на своихъ языкахъ. Русскіе синологи напротивъ только что начинаютъ съ робостію показываться на поприщ словесности восточныхъ народовъ. Новость предметовъ и упражненій почти на каждомъ шагу представляетъ имъ сомннія, и это колебаніе примтно даже въ различіи выговора и начертанія однихъ и тхъ же звуковъ. Въ подобномъ затрудненіи надобно вслушаться въ произношеніе самихъ Китайцевъ, и по оному сдлать положеніе для правильнаго выраженія Китайскихъ звукомъ Русскими буквами.

Изъ буквъ, входящихъ въ составъ Китайскихъ звуковъ, нтъ ни одной, которой бы не было въ Русскомъ язык; замтное же въ Китайскомъ язык отличіе нкоторыхъ звуковъ не составляетъ новыхъ буквъ, а происходитъ отъ произношенія. Въ изданной много Китайской грамматик я показалъ, въ чемъ состоитъ это отличіе, но не показалъ естественныхъ причинъ тому.

Русскія буквы, входящія въ произношеніе Китайскихъ звуковъ, по выговору раздляются на:

1) произносимыя въ гортань и изъ гортани,

2) произносимыя

въ гортань, и

3) произносимыя изъ гортани.

Буквы произносимыя въ гортань и изъ гортани суть:

А. Въ начал слова произносимое въ гортань образуетъ мягкое а подходящее къ а съ преддыханіемъ '; напр. ?й,?нь,?о; произносимое же изъ гортани образуетъ мутное а подходящее къ нга или къ нъ-а, напр. нгай, нъ-ань. Но произношеніе того и другаго зависитъ отъ воли говорящаго, и разность въ произношеніи не измняетъ смысла въ рчи.

К. Произносимое въ гортань образуетъ густое к, которое подходитъ къ гк слитно выговариваемымъ, а въ сверномъ Кита къ твердому г; напр. гканъ, гко, гу; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое к, какъ бы посл него слдовало преддыханіе или знакъ протяженія —; напр. к-?нъ или к-анъ, к-о, к-у, Мы выражаемъ первое чрезъ твердое г, а послднее чрезъ кх слитно выговариваемыя [1] .

1

Неправильно Европейскіе оріенталисты первое, а Русскіе синологи послднее пишутъ и говорятъ одною буквою к; ибо Русское канъ въ самомъ смысл противорчитъ Европейскому канъ, подъ которымъ разумется ганъ или гканъ; въ такомъ же отношеніи къ сему замчанію будутъ буквы и п и т. Ибо при неправильномъ ихъ начертаніи и произношеніи легко допустить противорчіе въ перевод, а Китаецъ въ разговорахъ съ иностранцемъ можетъ затрудниться въ подлинности смысла въ рчи.

П. Произносимое въ гортань образуетъ густое и подходящее къ бп слитно выговариваемыя, и даже къ мягкому б; напр. бпа, бпо, бу, бэнь; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое и, какъ бы слдовало посл него преддыханіе ', или знакъ протяженія —; напр. п-'анъ, п-о. Мы выражаемъ первое чрезъ б, а послднее чрезъ пх слитно выговариваемыя.

Т. Произносимое въ гортань образуетъ густое т, подходящее къ дт слитно выговариваемымъ, и даже къ мягкому д: напр. дта, дтанъ, дти, ду, произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое т, какъ бы слдовало посл него преддыханіе, или знакъ протяженія —; напр. т'-анъ, т-о, m-у. Мы выражаемъ первое чрезъ д, а послднее чрезъ тх слитно выговариваемыя.

Ц. Произносимое въ гортань перелетомъ чрезъ оконечность языка образуетъ густое ц подходящее къ цз слитно выговариваемымъ; напр. цзанъ, цзо, цзы, цзя; произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое ц, подходящее предъ гласными а, o и э къ ц', ц– ; а предъ гласными е, и, ю, я къ це слитно выговариваемымъ; напр. ц-а', ц-о, ц-у: ци какъ цеи; ця какъ цься.

Ч. Произносимое въ гортань перелетомъ чрезъ оконечность языка образуетъ густое ч подходящее къ чж слитно выговариваемымъ; напр. чжань, чжи, чжу, произносимое же изъ гортани образуетъ мягкое ч подходящее ч' или къ ч-; напр. мягкое ч ч-'ань, ч 'о. ч-ень.

По разнозвучію одной и той же буквы, производимому голосомъ при произношеніи оной съ разныхъ точекъ гортани, двойные звуки каждой буквы въ Китайскомъ тоническомъ словар подъ названіемъ ву-инъ-цзи-янь поставлены попарно въ противоположности одинъ другому; напр. пхань – бпанъ, кханъ-гканъ, тханъ-дтанъ, цань-цзань, ч'ань-чжань. Вотъ почему при тоническомъ переложеніи Китайскихъ звуковъ на Русскій языкъ принято нами за правило писать цза, чжа, а не дза, джа. Буквы произносимыя въ гортань суть:

В. Произносится какъ у Маллороссовъ въ гортань глухо, образуя уа слитно выговариваемыя, напр. ванъ произносится какъ уанъ или вуанъ.

Ж. Въ сверномъ Кита въ произношеніи не иметъ отличія отъ русскаго Ж; въ южномъ же Кита различно измняется.

И. Въ начал слова произносится въ гортань густо, образуя йа слитно выговариваемыя; напр. йинь, йинъ; соединенное съ о образуетъ іо.

Комментарии:
Популярные книги

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6

Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг

Рус Дмитрий
3. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
9.36
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 3. Долг

Виконт. Книга 4. Колонист

Юллем Евгений
Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Виконт. Книга 4. Колонист

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Волк 7: Лихие 90-е

Киров Никита
7. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 7: Лихие 90-е

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска